KnigaRead.com/

Рини РОССЕЛЬ - СВАДЬБА С ОТСРОЧКОЙ

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Рини РОССЕЛЬ - СВАДЬБА С ОТСРОЧКОЙ". Жанр: Современные любовные романы издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

На этот раз он пошел немного медленнее.

– Я иду слишком быстро?

– Это, конечно, не марафон, но, если вы не хотите потерять меня в аэропорту, лучше не бежать. У меня на ногах не спортивные тапочки. – Она со страдальческим выражением лица показала на свои высокие каблуки.

Незнакомец сжал зубы, отчего резче обозначились скулы.

– Простите. – И он продолжил путь, лишь слегка замедлив шаг. Его явно ничуть не волновало ее самочувствие.

– Вот здорово! – Она бегом догнала его. – Так гораздо лучше. Спасибо.

– Вам спасибо.

Келли нахмурилась. Это его «вам спасибо» подозрительно походило, на «идите к черту».

– Нам нужно будет… получить багаж, – сказала она и сжалась от сострадания и презрения к самой себе. Ей казалось, что она скулит, как голодный щенок. – Вы знаете дорогу к багажному отделению?

Он бросил жесткий взгляд в ее сторону – по крайней мере, ей так подумалось, – но промолчал.

– А что вы делаете, когда не встречаете людей в аэропорту? – спросила она, упорно продолжая попытки завязать разговор.

– Занимаюсь своим делом.

Нога у Келли подвернулась, но она сумела удержать равновесие и не упала. Чтобы догнать грубияна, ей пришлось снова пробежаться.

– Это… это грубо! – Она схватила его за запястье, такое крепкое, теплое, мужественное, и вздрогнула от этого прикосновения. – Вы работаете у мистера Вароса? – сказала Келли, попытавшись тоном дать понять, что расскажет о его грубом обращении и, возможно, даже добьется того, чтобы его уволили. В действительности она никогда бы ничего подобного не сделала, но такому невоспитанному, неотесанному грубияну, не стоит знать об этом. – Уж он-то умеет обращаться с людьми!

Ее сопровождающий резко остановился. Рука Келли все еще сжимала его запястье. Слегка повернув кисть, он высвободился и показал на ближайший транспортер:

– Ваша сумка, мисс Ангелис.

– Нетрудно догадаться, – заметила она. – Только она одна и осталась.

– Я возьму ее, мэм, не беспокойтесь. – Он с усмешкой посмотрел на нее и отвернулся.

Келли скрестила руки на груди, уставилась ему в затылок и пообещала себе, что впредь постарается быть такой же неразговорчивой, как и он. Через несколько минут, она уже сидела в сверкающей двухместной спортивной машине, пытаясь пристегнуться. Ее пожитки еле вместились в маленький багажник. Это было лишним подтверждением того, что он безответственно отнесся к поручению.

Келли надеялась, что особняк находится, не очень далеко, потому, что сидеть рядом с молчаливым и угрюмым субъектом – не самое приятное занятие.

Хотя в поездке были и положительные стороны. Солнце улыбалось ей сквозь окно и согревало теплыми, мягкими, дружелюбными лучами лицо. Келли поудобнее устроилась на сиденье, наслаждаясь прохладным бризом и солнцем. Машина ехала по мосту «Золотые Ворота» – настоящему произведению искусства из стали. Келли приподнялась, чтобы получше разглядеть океан и скалы ближе к западу. На восточной же стороне, сколько хватало глаз, простирались зеленые холмы. Ниже лежал залив Сан-Франциско. Парусные лодки скользили среди зеленых островков, которые усеивали голубую поверхность воды. Резко-пряный запах моря, казалось, приветствовал ее, и она полной грудью вдохнула его.

Келли посмотрела на своего недружелюбного спутника, и улыбка ее исчезла. Его аккуратно подстриженные каштановые волосы растрепались на ветру. Освещенный ярким утренним солнцем, он был соблазнительно красив. В нем чувствовалась скрытая сила, грубая энергия и живость, и это одновременно и привлекало ее, и беспокоило. Было ясно, что такому человеку наплевать, что о нем думает она или кто угодно другой.

К несчастью, в нем было и что-то такое, что привлекало ее, как женщину. Когда Келли смотрела на него, кровь начинала бежать быстрее по жилам. И это бесило ее. Чем скорее он доставит ее на место и навсегда исчезнет из ее жизни, тем лучше.

Келли решила еще раз попробовать завязать разговор. Это лучше, чем восхищаться блестящими волосами и красиво очерченными скулами.

– Неплохой автомобиль, – начала она. – Это ваш?

– Одна из машин Вароса.

– Значит, вы шофер?

– Иногда.

– У вас имя-то есть? – спросила Келли. – Или вы просто робот, у которого произошел сбой в программном обеспечении? – Ответа не последовало. Тогда Келли прокричала: – Я спросила, у вас есть имя или…

– Я вас отлично слышу, мисс Ангелис.

Она продолжала хмуриться и смотреть на него, но больше не произнесла ни слова. В конце концов, ей нет дела, до какого-то грубияна.

Прошло несколько тяжелых, мучительных минут, и вдруг он поразил ее:

– Некоторые зовут меня Пал. Оправившись от шока, вызванного его внезапным заявлением, Келли уставилась на него.

– Несомненно, это связано с вашей жизнерадостной личностью.

Он не ответил.

Пал? «Приятель»? Это абсолютно не подходит несносному типу, сидящему за рулем. Келли решила развлечься, раздражая его.

– Сразу же можно отбросить вариант «приятель». Причины, по которым это исключено, настолько смехотворно очевидны, что я даже не буду пускаться в объяснения. Так, посмотрим. Пал, значит… – Келли сморщила лоб. – Тяжело. – Она посмотрела на него. – Может, намекнете?

Что он делает? Разгоняется, чтобы быстрее избавиться от нее? Ярость Келли росла вместе со скоростью спортивной машины.

– Догадалась! – Она щелкнула пальцами и, сияя, посмотрела на его профиль. – Это, должно быть, сокращение от «пальмового краба». Нет, постойте! Палтри! Вот оно! Палтри, что значит: жалкий, неприятный, мелочный и презренный!

Келли одарила его победной улыбкой. Гордая своим остроумием, она была уверена, что показала старине Палтри, кто он такой на самом деле.

– Я права, ведь я права? – спрашивала она, и неподдельный восторг бурлил в ее голосе.

– Мелочный? – Он покосился на нее.

– Это такое слово, – парировала Келли с триумфальной улыбкой, – которое означает: мелкий, ничтожный…

– Пал – это сокращенное от Паликараки. Меня так называл дедушка.

– Паликараки? – Улыбка Келли исчезла, она смущенно нахмурилась. – Но по-гречески это «маленький герой».

Спортивная машина неслась по холмистой загородной дороге, пролегающей среди сосен и гигантских калифорнийских дубов. Уставившись вперед, ее спутник молча опустил голову. Келли предположила, что это, скорее всего, означало кивок.

– Маленький герой? – Она решила попробовать еще раз. – Ну, не будем обсуждать заблуждения вашего дедушки. Значит, вы, по какому-то удивительному совпадению, грек?

Он снова медленно опустил и поднял голову, – должно быть, еще один положительный ответ.

– Я тоже из Греции. – Келли смотрела на него с любопытством. Для мистера Вароса, заключила она, неудивительно нанять грека.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*