KnigaRead.com/

Меган Пол - Возлюбленная Немезида

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Меган Пол, "Возлюбленная Немезида" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Не беспокойся, Фло. — Он тихонько сжал ее плечо. — Что-нибудь придумаем. Все образуется, вот увидишь.

— Будем надеяться, Джекоб. Раз ты так говоришь. — Флоренс с удовольствием разделила бы его энтузиазм, но она плохо представляла себя в роли колонистки, осваивающей земли Дикого Запада.

— Я в этом уверен. — Джекоб поднялся и продолжил осмотр, на этот раз выискивая сантехнические устройства.

— Вообще-то здесь есть какие-то трубы и кран, — задумчиво проговорил он, стоя у раковины, и жестом указал на свою находку, которую Флоренс в панике не заметила. — Думаю, водопроводную воду устроить можно. А если есть водопровод, значит, есть и все остальное.

— Слава Богу!

Джекоб взял фонарь, застегнул плащ по самое горло и направился к выходу.

— Так. Попробуй-ка пока затопить печь, — он ободряюще улыбнулся ей, — а я пойду проверю водопроводную систему. — Он решительно распахнул дверь и шагнул на крыльцо. Шквал ветра швырнул в помещение поток дождевой воды. Джекоб махнул ей и исчез в ночи.

— Что ж, приступим, — процедила сквозь зубы Флоренс, усаживаясь на корточки перед плитой, и, одолеваемая безысходным отчаянием, принялась перебирать поленья.

ГЛАВА 12

В конце концов, не так уж все и плохо, думала Флоренс, кутаясь в одеяла. Она сидела, свернувшись калачиком, в одном из широких кресел, которые они подтащили к камину. Сейчас ей было тепло и уютно, и она уже не жалела о своей авантюре. Джекоб, завернутый в другие одеяла, спал в соседнем кресле и, насколько она могла судить, тоже был доволен жизнью. Или же настолько устал, что ему было все равно, где и как спать.

Развести огонь оказалось не так уж сложно. Сухие дрова с помощью растопки запылали быстро. Может быть, ей следовало в свое время податься в скауты, размышляла Флоренс, наблюдая за веселой игрой языков пламени.

Увлеченная своим занятием, она немало удивилась скорому возвращению Джекоба, выходившего осматривать соседние постройки.

— Что сначала: плохие новости или хорошие? — спросил он, явно довольный собой.

— Начинай с плохих. Чего уж тянуть.

— Тогда так: электричества нет, газа нет, воды наверху нет и водопровода как такового в доме тоже нет. — Он кивком указал вверх, на комнаты, которые они еще не обследовали.

— А хорошие? — поинтересовалась Флоренс, не зная, стоит ли заранее предаваться унынию.

— В одном из сараев есть бензонасос и запас топлива к нему. Насколько я мог понять, он снабжает кухню проточной водой. — Джекоб помолчал. — И что еще более существенно, подает воду в самодельную ванную, в которой также находится туалет. Проход туда через зимний сад, вон там. — Он жестом указал на дверь в дальнем конце гостиной. — Удобства, конечно, примитивные, да и вода только холодная, но унитаз есть. И большая емкость. И через улицу ходить не надо.

— Хоть на этом спасибо. — Флоренс благодарно улыбнулась ему и подбросила в огонь еще одно полено.

Да, условия проживания в Марвуд-Крэге оказались не такими уж несносными, как им представилось поначалу, и она надеялась, что при желании и взаимодействии они с Джекобом смогут неплохо отдохнуть.

Она, разумеется, имеет в виду материальную сторону. А вот что касается их отношений, тут загадывать трудно. Не исключено, что они просто разругаются, окончательно и бесповоротно.

Что я здесь делаю? — спрашивала себя Флоренс, ворочаясь в кресле и плотнее укутываясь в одеяла, под которыми сидела голая. Ощущение было довольно непривычное, но одежда, в которой она приехала, промокла насквозь, а к тому времени, когда они закончили приводить коттедж в порядок, уже наступила глубокая ночь и рыться в багаже не было сил. Вообще-то она хотела отыскать пижаму, но, когда Джекоб, буркнув: "Черт с ним!", разделся догола и закутался в одеяла, она решила, что в данной ситуации жеманиться глупо, и последовала его примеру. Тем более что одеяла были мягкие и теплые, а Джекоб, валившийся с ног от усталости, даже не взглянул на нее. И, разумеется, сам он без доли смущения обнажился в ее присутствии. А собственно говоря, почему он должен смущаться? Она уже видела его голым, причем дважды, да и не только она — вся страна, весь мир — и на широком экране, и по телевизору.

Что я здесь делаю? — вновь спросила себя Флоренс, глядя на своего спящего спутника.

Она приехала сюда отдохнуть, потому что Энни сказала, будто у нее усталый вид. А почему у нее усталый вид? Не из-за работы, нет. Работа в журнале, порой утомительная и изнуряющая, наоборот, стимулировала ее, питала жизненные силы. Нет, ее усталость вызвана стрессом, а она редко поддавалась воздействию стресса. Свалить ее мог только очень особенный стресс — например, стресс в образе того мужчины, что сейчас спит в соседнем кресле.

Да уж. Хорошенький способ избавления от стресса ты придумала, Фло. Уехала отдыхать с тем самым человеком, который является для тебя источником стресса!

Однако надо отдать Джекобу должное: без него ей пришлось бы туго. Оказывается, он хозяйственный мужик. В жизни бы не подумала.

Тем не менее он обнаружил водопроводную систему, включил насос, нашел лампы и прочие предметы первой необходимости и своим энтузиазмом пробудил в ней энергию, заставил взяться за благоустройство коттеджа. Непростая задача, если учесть, что дело происходило ночью и на улице свирепствовала непогода. По его настоянию она поднялась наверх в поисках кроватей и постельных принадлежностей и нашла эти самые одеяла и много других, сложенных в сундуках из камфорной древесины. Пока спать в верхних комнатах было слишком холодно, но, поскольку печь работала исправно, можно было надеяться, что скоро прогреется и весь коттедж.

Не будь с ней Джекоба, надежной опоры и защиты, она, скорей всего, провела бы ночь на заднем сиденье своего автомобиля, а поутру умчалась бы в Лондон. Благодаря Джекобу коттедж приобрел вид благопристойного жилища, в котором, возможно, отдыхать будет не так уж и противно.

Мы подружимся, Джекоб, думала Флоренс, наблюдая за танцующими бликами пламени на его лице. Они золотили его контуры, подчеркивая аристократичность волевых черт, наделяя их волнующим драматизмом. Завораживающее сочетание света, тени и плоти.

И выясним подоплеку наших разногласий. Тебе придется дать толкование своему враждебному отношению ко мне десять лет назад, а также раскаяться в своем поступке, погубившем Дэвида. А мне предстоит изложить причины, вынудившие меня отказаться от твоих объяснений раньше. И признаться, почему я исчезла тогда, не сказав ни слова.


Да, происходит то, чего он боялся. Он проснулся на рассвете, снедаемый вожделением. Его страстно влечет к ней.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*