Нора Робертс - Ночные танцы
Он засмеялся и поцеловал ее.
—Ты очень испорченная. Хотя соображаешь живо.
—Спасибо.
—Так вот, о танцах. Ты была когда-нибудь на деревенских танцах?
—Это что еще такое?
—Я так и думал. — Клифф покачал головой и с сожалением посмотрел на нее.
Она нахмурилась:
—Это кадриль, что ли?
—Нет. — Пора просветить эту леди, подумал Клифф и потянул ее за руку, чтобы она села. Волосы Мэгги в беспорядке рассыпались по плечам — именно так они ему нравились больше всего. — Не кадриль. Контраданс. Народный танец. Танцующие образуют две линии, лицом друг к другу. Музыка традиционная, ведущий объявляет фигуры, как в кадрили.
Кончиком пальца Мэгги начертила линию у него на груди.
—Кружите партнершу, тра-ля-ля?
Там, где она его касалась, по коже пробегали мурашки. Знает ли она, какой эффект на него оказывает? Судя по тому, как она улыбается, прекрасно знает.
—Ну вроде того.
Мэгги обвила руками его шею и откинула голову.
—Все это прекрасно, — она бросила на него взгляд из-под ресниц, — но я не понимаю, почему мы об этом разговариваем вместо того, чтобы целоваться.
Вместо ответа, он действительно поцеловал ее — глубоко и с чувством, так что Мэгги даже немного задохнулась.
—Потому, — сказал Клифф и прихватил зубами мочку ее уха, — что я хочу пойти с тобой на танцы.
Мэгги опустила веки и перевела дыхание. В крови начинало медленно закипать желание.
—Ты меня приглашаешь? Где и когда?
—Сегодня вечером. В парке на окраине города.
—Сегодня? — Она распахнула глаза. — Танцы в парке?
—Традиция. — Он уложил ее обратно на подушки, но сам ложиться не стал — так его рука могла свободно скользить по ее телу. — Что-то вроде праздника в честь отцов-основателей города и заодно в честь прихода весны. Весь город будет там, я думаю. Будут танцы до полуночи, потом угощение, потом... — Он обхватил ладонью ее грудь и погладил большим пальцем сосок. Глаза Мэгги немедленно затуманились. Клиффу страшно нравилась ее реакция. — Потом — танцы до рассвета. Для тех, кто выдержит.
—До рассвета? — Мэгги потерлась об него. Ее мысли уже приняли другое направление.
—Я думаю, тебе приходилось в жизни танцевать до рассвета.
Должно быть, он сказал что-то неправильное, или выбрал неправильный тон, потому что почувствовал, как тут же напряглось ее тело. Клифф совсем не хотел обсуждать ее прошлое или разницу между ними. Сейчас он ее не видел. Он прилег рядом и крепко обнял ее.
— Мы можем встретить рассвет. Будем смотреть, как всходит солнце и исчезают звезды.
Мэгги показалось, что ее сомнения возвращаются.
—Ты ничего не рассказывал мне об этом.
—Я не думал, что тебе будут интересны деревенские танцульки и угощение, где каждый приносит, что может. Теперь я понимаю, что был не прав.
Это тоже было извинение. И Мэгги приняла его также безоговорочно, как и то, первое. Улыбнувшись, она повернула голову и посмотрела на него.
—Значит, ты приглашаешь меня на свидание? — Глаза ее сияли. Клифф любил это выражение — поддразнивающее, чуть вызывающее.
—Похоже на то.
—Хорошо. Я пойду. С большим удовольствием.
—Ладно. — Ее волосы упали ему на плечо. Клифф поднял одну прядь и намотал на палец. — Вернемся к вопросу о завтраке.
Мэгги ухмыльнулась.
—Мы съедим его в обед, — сказала она и накрыла его губы своими.
Мэгги не знала, каким будет сегодняшний вечер, но ожидала его с нетерпением. Ей очень хотелось выйти из дома, снова оказаться на людях, болтать, смеяться. Побыв некоторое время затворницей, она поняла, что действительно может управлять своей жизнью. И довольно долго жить одна, довольствуясь лишь собственным обществом. Поэтому ей не нужно было принуждать себя к одиночеству, чтобы доказать свою независимость. Решив столь кардинально изменить образ жизни, Мэгги не думала, что узнает о себе нечто важное, но какие-то уроки она все же вынесла. Первое — она и вправду может заботиться о себе сама и устраивать свой быт самостоятельно. И второе — для этого совсем необязательно избегать людей.
Что же будет сегодня? В общем-то Мэгги не ожидала ничего особенного. Небольшой деревенский праздник, дребезжащий любительский оркестрик, теплый лимонад в бумажных стаканчиках. Вряд ли готовится впечатляющее зрелище.
И уж конечно, она не ожидала, что придет в полный восторг.
Подъезжая к парку, Мэгги заметила длинный ряд припаркованных на обочине автомобилей. Это несколько удивило ее. Она считала, что в маленьких городках люди в основном ходят пешком. В ответ на ее вопрос Клифф пожал плечами и приткнул свой пикап за желтым микроавтобусом.
—На праздник съезжаются люди со всего графства. Некоторые даже приезжают из Вашингтона и Пенсильвании.
—Правда?
Мэгги выбралась из пикапа. Вечер был теплый, небо кристально чистое. Сегодня ночью будет полнолуние, подумала она. Интересно, городские власти специально приурочили танцы к полнолунию или это просто совпадение? В любом случае это здорово.
Они взялись за руки и стали подниматься на вершину холма. Солнце еще только начинало садиться. Мэгги приходилось наблюдать закаты солнца в заснеженных Альпах, от красоты которых захватывало дух. Она не раз видела, как величественное светило опускалось в море. И любовалась игрой красок в пустыне и тем, как сумерки накрывают большие города. Но сейчас, глядя на мягкие золотые и розово-пурпурные лучи, ложащиеся на холмы, она чувствовала куда большую радость и волнение. Может быть, это было глупо или странно, но ей казалось, что она является частью этого места, что все происходящее, даже закат, имеет непосредственное к ней отношение. Поддавшись порыву, она вдруг обвила руками шею Клиффа и повисла на нем.
—Это по какому поводу? — спросил он, смеясь, и обнял ее за талию.
—Хорошо. Просто хорошо.
Внезапно тишину разорвали звуки музыки — громкой и бравурной. Мэгги различала каждый отдельный инструмент — скрипку, банджо, гитару, фортепьяно, и это было замечательно. Она подпрыгнула от восторга — ноги сами просились в пляс.
—Как здорово! — воскликнула она и потянула Клиффа за руку. — Пойдем скорее. Я хочу это видеть.
Они почти взбежали на холм, так она торопилась, и сразу оказались в толпе людей. В огромном крытом павильоне собралось не меньше двух сотен человек, может быть, двух с половиной. Мэгги увидела, что все они были выстроены в линии по шесть — она быстро пересчитала — нет, по восемь человек. Восемь мужчин напротив восьми женщин. И все они двигались под музыку, подчиняясь неведомым пока правилам, кружились, наклонялись, раскачивались в такт.