KnigaRead.com/

Спасение Рейн (ЛП) - Кингсли Келси

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Спасение Рейн (ЛП) - Кингсли Келси". Жанр: Современные любовные романы .
Перейти на страницу:

— Ах, я люблю «Тутси Роллс», — Говард открыл ящик стола и достал упаковку конфет со вкусом шоколада. — Жена говорит, что у меня скоро зубы сгниют, но, чувак, я не могу бросить.

— Сэр, из всех вредных привычек, которые могут быть, увлечение шоколадными конфетами — одна из лучших.

Он надул губы до размеров рыбы, медленно кивнул и развернул кусочек своего личного криптонита. Затем, засунув его в рот, Говард положил руки на стол и наклонился вперед.

Дерьмо. Меня еще никогда не увольняли, но он определенно выглядел как парень, собирающийся сделать это.

Я взглянул в сторону открытой двери, чтобы посмотреть, как мимо проходит Тесс О'Делл со своими дочерями, и подумал, не хочет ли Говард унизить меня, надрав мне задницу на глазах у всех этих людей, которые мне очень понравились.

— Солджер…

«Блядь. Ну вот, началось».

Я глубоко вздохнул, собрал все свое достоинство и посмотрел ему в лицо как мужчина.

— Когда Гарри попросил меня оказать ему услугу и дать тебе работу, я понятия не имел, чего ожидать и не пожалею ли о своем решении. Он поклялся, что не пожалею, но, — Говард пожал плечами, — ты понимаешь, почему я был настроен скептически.

Я прочистил горло от всех предчувствий и ответил:

— Я рад, что ты рискнул.

Возможно, подлизывание сохранит мне работу.

— Я тоже.

«Подожди. Что?»

— Гарри не сказал мне, что ты один из самых трудолюбивых парней на этой планете — по крайней мере, из тех, кого я видел. Ты делаешь все возможное и невозможное, выполняешь задания, за которые тебе не платят, знакомишься с клиентами, строишь с ними отношения… — Говард взял еще одну конфетку и начал разворачивать обертку. — Ты — редкая находка, Солджер.

— Спасибо, сэр, — ответил я, все еще не понимая, к чему он клонит.

— Гарри сказал мне, что ты получил аттестат зрелости и степень по бизнесу.

Я сглотнул и кивнул.

— Да, получил.

— Что скажешь, если мы что-нибудь сделаем с этой степенью? — Его глаза встретились с моими, когда конфета полетела ему в рот.

Я с любопытством наклонил голову, все еще не понимая, к чему клонится этот разговор.

— Что ты имеешь в виду?

— Я бы хотел, чтобы ты занял должность помощника менеджера.

Я не был уверен, что правильно его расслышал. Кристи Скотт только что прошла мимо двери со своим взволнованным маленьким сыном, так что, возможно, слова каким-то образом затерялись в шуме.

— Подожди. Прости, что ты сказал?

Говард ласково улыбнулся, как будто я был самым очаровательным существом, которое он когда-либо видел, и я понял, что это не так, когда прямо передо мной появилась фотография его милых внуков.

— Как ты смотришь на то, чтобы стать помощником менеджера?

Эти слова не были вычислительными. Возможность того, что всего через несколько месяцев мне предложат такую престижную должность в его магазине, казалась маловероятной, учитывая обстоятельства моей ситуации. В моем воображении я даже не должен был понравиться этому парню, не говоря уже о том, чтобы так быстро предоставить мне такую работу, и все ждал, что Говард рассмеется, скажет, что просто дурачит меня, и продолжит доедать оставшиеся «Тутси Роллс», пока я пойду обратно к своей метле и совку.

Но он этого не сделал.

Ну, кроме той части, где речь шла о «Тутси Роллс».

Он развернул еще один.

Я прочистил горло.

— Ты уверен в этом?

Говард решительно кивнул.

— Я бы не спрашивал, если бы не был уверен.

Мое сердце бешено колотилось, угрожая взорваться при каждом ударе о грудную клетку.

— Что я должен был бы сделать?

Говард развернул еще одну конфету и положил ее в рот.

— О, мы это обсудим, но не волнуйся. Я без сомнения знаю, что нет ничего такого, с чем ты не смог бы справиться.

Недоверие заставило меня рассмеяться, когда я покачал головой и вдохнул застоявшийся запах яиц и лука.

— Я все еще могу подметать пол? — спросил я.

К моему смеху присоединился смех Говарда:

— Я не ожидал, что ты все еще хочешь этого, но, Солджер, если это сделает тебя счастливым… конечно. Ты все еще можешь подметать пол.

* * *

В свой перерыв я выбежал в дверь «Фиш Маркета», как ребенок, выскочивший из здания в последний школьный день, и поспешил в библиотеку. Когда вошел туда, Рэй стояла у прилавка и помогала выписывать книги матери и ее маленькой дочери.

— Привет! — поздоровалась она со мной с ухмылкой, пока я не протиснулся через распашную дверь высотой с прилавок, наклонился, обхватил ее за талию и прижался лицом к ее шее. — Солджер…

Она засмеялась с легким смущением, сканируя очередную книгу и укладывая ее в женскую матерчатую сумку.

— Ты не должен сюда заходить.

— Я знаю. Прости, — пробормотал ей в шею, вдыхая ее свежий цветочный аромат и отпуская.

Я поспешил вернуться по ту сторону двери, где и должен был находиться, и сказал:

— Меня повысили.

Ее глаза расширились при этом сообщении.

— Боже мой, правда?

Я кивнул, с трудом сдерживая желание подпрыгнуть на месте.

— Перед тобой новый помощник менеджера.

Женщина — я подумал, что она, возможно, работала в пекарне — повернулась ко мне с ласковой улыбкой.

— Поздравляю, Солджер! — радостно воскликнула она и взяла в одну руку сумку с книгами, а в другую — руку своей маленькой дочки.

Я поблагодарил ее, прежде чем они успели уйти, и мы остались с Рэй вдвоем. Ее глаза были устремлены на меня, в них отражалось столько гордости, сколько я никогда не видел в своей проклятой жизни.

— Мы должны отпраздновать, — заявила Рэй, и так мы оказались в закусочной в тот вечер.

Мы редко ходили куда-нибудь поесть в течение недели, и еще реже Ной сопровождал нас в будний вечер. Но нужно было сделать исключения, и это был особый случай.

— Значит, ты больше не будешь убирать в магазине? — спросил Ной, поднося бургер ко рту.

Я покачал головой и проглотил кусочек своего жареного сыра.

— Нет, я все еще убираюсь в магазине. Но это по собственному желанию.

Он сморщил нос и уставился на меня так, словно я сошел с ума.

— Тебе нравится убираться?

— Вообще-то да.

Ной посмотрел на свою маму, которая посмотрела на него и сказала:

— Я знаю. Он с ума сошел.

Я рассмеялся и откусил еще кусочек от своего сэндвича. Людям было трудно понять, как я могу получать удовольствие от уборки. То есть, понимаю, почему кому-то нравится возиться с грязью и копотью, особенно если она не его собственная? И поверьте мне, в чистке грязной ванной было не так уж много такого, что я мог бы назвать желанным. Но результаты были, и в этом-то все и дело.

Когда вытирал, подметал и счищал грязь, я мог отступить назад и полюбоваться красотой, которая всегда была скрыта под ней. Конечно, иногда я мало что мог сделать, чтобы придать грязному помещению совершенно новый блеск. Пол был в пятнах, ковер иногда был потертым и пестрым, но, эй, разве мы все не такие? И значит ли это, что мы не заслуживаем того, чтобы время от времени быть свежими и обновленными? Конечно, нет.

— Это полезно, — сказал я, излагая им сокращенную версию. — И успокаивающе.

— Это рутина, — возразила Рэй, в ее глазах плясали искорки флирта. Ее улыбка была дразнящей.

Я взял кусочек картошки фри с ее тарелки и ткнул им в нее.

— Ну, кто-то же должен это делать, — я отправил ее в рот и усмехнулся, ткнув большим пальцем себе в грудь, — и этим кем-то вполне могу быть я.

— Ты наслаждаешься собой, — фыркнула Рэй, в ее глазах блеснула насмешка. — И пока ты этим занимаешься, не мог бы ты прибраться в моей ванной? Потому что я чертовски ненавижу это делать.

— Детка, я бы убрал весь твой чертов дом, если бы ты меня попросила.

Глаза Ноя расширились от надежды и отчаяния.

— Подожди, подожди, подожди… Это значит, что мне больше не нужно пылесосить или мыть посуду?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*