KnigaRead.com/

Джуди Эстли - Размер имеет значение

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джуди Эстли, "Размер имеет значение" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Имоджин оказалась права: на кушетке сидели две девчонки — на вид не старше Элли. Кроме них в приемной была только женщина в элегантном костюме, с портфелем, набитым бумагами. Она так яростно их перелистывала, как будто даже в больнице, где течение жизни замедлялось до скорости развития ребенка, не хотела ставить работу на второе место. Когда беременная Джей ходила к врачу, она старалась расслабляться и с удовольствием листала женские журналы со сплетнями о знаменитостях и кроссвордами.

— Хочешь фотографию? — подтолкнула она Имоджин и показала ей объявление на стене.

— Какую фотографию? Ребенка? Ух ты, конечно, хочу, но там нужны деньги. У тебя есть мелочь?

Джей дала ей денег, Имоджин заплатила за талон и села, крепко сжимая его в руке, как будто это был выигрышный лотерейный билет.

Это намного лучше, чем лотерея, подумала Джей, переполненная теплыми материнскими чувствами. Это гарантия на фотографию новой крошечной жизни.

— Мисс Календар? — Доктор открыл дверь кабинета. — Заходите, дорогая, и возьмите с собой подругу, если хотите.

— Пошли, мам, полюбуешься на своего внука.

Джей села рядом с Имоджин и смотрела, как на ее живот наносят гель. Животик уже заметно увеличился и был похож на маленькую копию отлогих холмов Уилтшира. Джей скрестила пальцы и пожелала Имоджин, чтобы ее миновали растяжки, обвисшая кожа и боль в ногах.

— Моджи, смотри, это его головка, — воскликнула Джей, вглядываясь в экран.

— Где? Я ничего не могу разобрать.

Врач у аппарата начал объяснять:

— Вот же ручка, ножки. Все вроде на месте. Если хотите узнать, какого он пола, придется немного подождать.

— Нет-нет, лучше не говорите! Хочу, чтобы это был сюрприз! — Глаза Имоджин горели от возбуждения.

— Ладно, Имоджин. Я сделал две фотографии — одну для вас, другую для бабушки.

И он протянул Джей снимок. Она чуть было не оглянулась по сторонам, не сразу сообразив, кого он имеет в виду. Кто здесь «бабушка»? Господи, это про нее! Однако сейчас это прозвучало совсем не так плохо. И не так обидно, как шутки Грега. А если совсем откровенно, это прозвучало чудесно. Она имеет прямое отношение к этой козявке на черно-белом снимке. Потрясающе. Просто потрясающе.

Глава тринадцатая

Жареная картошка

— Элли? — позвала Джей. Она хотела поймать Элли, прежде чем та выскочит из ванной, пронесется по лестнице и умчится в школу. — Разве я просила тебя отнести рекламные листовки «Генеральной уборки» на Мейсфилд-авеню?

— Понятия не имею, — немедленно откликнулась дочь.

Элли не задумалась ни на минуту. Она еще не научилась делать несколько дел одновременно. Если она чистила зубы, то была занята исключительно этим. В ее девичьих мозгах не оставалось места ни для чего больше. Утром ее хватало только на то, чтобы не перепутать, что сначала, что потом: причесать волосы, надеть пальто, схватить сумку, бежать в школу. Чем больше времени Джей проводила с подростками, тем больше убеждалась: умение думать о нескольких вещах и делать более одного дела сразу приходит только с возрастом и только к женщинам.

Джей вернулась в кухню и сказала Рори:

— Не помню, чтобы я просила Элли разнести рекламки. Совершенно точно не просила. Мы уже лет сто этого не делаем.

Все это было очень странно. Накануне Джей позвонила какая-то женщина. Она утверждала, что нашла листовку под дверью. В последнее время Джей искала новых клиентов через знакомых, с помощью объявлений в местной газете или справочника «Желтые страницы». Прошли те времена, когда они с Барбарой ходили по домам и раздавали листовки. Это было в самом начале, когда они только затевали бизнес. С помощью простого стимула в виде небольших сумм наличными удалось подключить к делу Рори и Элли. Большую часть рекламных листков распространили именно они. При этом, войдя в сговор, они беззастенчиво врали про то, как это тяжело и сколько занимает времени. Бессовестный шантаж.

Рори собрал хлебные крошки и выбросил в мусорное ведро.

— Мейсфилд-авеню. А где это?

— За парком, несколько перекрестков до станции.

Рори открыл посудомоечную машину, очень осторожно, словно имел дело со странным и опасным зверем, и старательно уложил туда тарелку и чашку. Он смотрел на машину в глубокой задумчивости, как если бы увидел ее впервые и пытался догадаться, что это, собственно, такое. Наконец прикрыл дверцу. Джей наблюдала за ним, затаив дыхание. Неужели ее молитвы услышаны и ее сын наконец превратится в Аккуратного Человека? Сначала посудомоечная машина, потом уборка джунглей под кроватью. О, если бы!

— Да, точно. Кажется, я знаю эту улицу. — Рори кивнул, потом неожиданно сорвался с места и пронесся мимо Джей с воплем: — Ну ладно, мне пора. Опаздываю. Пока! Кстати, мам, почта пришла.

Из коридора послышался скрежет — Рори волок сумку по паркету. Если он все же дотянет до выпускных экзаменов, то к тому времени он протрет в ней дырку. С оглушительным грохотом хлопнула дверь, стены содрогнулись. Все стихло. Только белая крыса шуршала в опилках на дне аквариума и капала вода из кофеварки. Дом будто испустил вздох облегчения.

Джей подняла с коврика почту, затем насыпала в тарелку «особых хлопьев» и добавила малины. Малина была слишком холодной, только что из холодильника. Джей специально оставила ее на столе на ночь, чтобы ягоды нагрелись, но кто-то из домашних услужливо убрал их в морозилку. У Джей заломило зубы. Она невольно вспомнила о том, что Уин всегда подавала Дельфине завтрак комнатной температуры. Джей захрустела хлопьями (два очка). Не слишком питательно, но хватит, чтобы поддержать организм в течение всего утра, зато она уже сбросила больше четырех килограммов. Какая-то из диет (плюс мучительная беготня по парку) сработала.

С почтой прибыл очередной розовый конверт от Дельфины. Кузина в предсвадебной лихорадке подгоняла события. Интересно, почему бы ей просто не позвонить? Или подсчитать разницу во времени выше ее сил? На сей раз это была открытка с симпатичным большеглазым пони, очень похожим на лошадку Дельфины.

«Помнишь Паутинку? — писала Дельфина. — Мы так славно проводили с ней время».

Да уж. Джей вспомнила свои изматывающие ожидания в конюшне миссис Ален. Дельфина так ловко устраивалась, что ей самой никогда не приходилось чистить сбрую, таскать тяжелое седло и седлать Паутинку.

«Я хотела попросить тебя быть подружкой невесты (или как это называется?) на свадьбе. Ты согласна? Если — да, купи себе что-нибудь новенькое из одежды, персиковое. До встречи на следующей неделе. Дельфина».

А если — нет? Джей почувствовала, как в ней закипают протест и раздражение. С какой стати ею командует кузина, которую она не видела с тех пор, как та десять лет назад укатила в Австралию с Биллом Дюрантом (мужем № 2, скончавшимся от цирроза печени три года назад). До последнего времени они с Дельфиной почти не общались, только обменивались открытками на Рождество и дни рождения. Но ведь она не может сказать Дельфине «нет!». В этом случае нужно немедленно позвонить и сообщить о своем решении, чувствуя себя бессердечной и беспричинно жестокой скотиной. У кого на это хватит духу? Дельфина очень расстроится. В конце концов, к кому ей еще обратиться? Сколько у нее осталось друзей, которых она может о чем-то попросить? Значит, придется сказать «да», разумеется — «да». Но — персиковое? Загадка. Что бы это могло значить?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*