Линда Ли - Зигзаги судьбы
– О чем ты говоришь? – с усмешкой спросил Джек, подходя ближе.
Грейс съежилась, повернулась и бросилась вслед за Рут, не обращая внимания на преследовавший ее раскатистый смех хозяина дома.
Войдя в комнату, Грейс заметила, как Рут быстро спрятала фотографию матери. Грейс ничего не сказала, она просто стояла и наблюдала, как девочка аккуратно раскладывает свои вещи.
– Я сейчас уезжаю в больницу, – раздался позади голос Джека.
– Сейчас?
– Да, если, конечно, у тебя нет другого предложения.
– Джек. – Грейс кивнула головой в сторону Рут. Джек усмехнулся:
– Тогда я пошел.
– А когда вернешься?
Джек посмотрел на Грейс с таким видом, как будто она лишилась разума.
– Зачем это тебе?
– Хочу знать, к какому часу приготовить ужин.
Улыбка исчезла с лица Джека.
– Послушай, Грейс, давай не будем играть в семью. Позаботься об ужине для себя и Рут. А я позабочусь о себе сам.
– Но это же глупо, – не сдавалась Грейс. – Тебе нет необходимости готовить самому, раз уж я здесь. И потом, должна же я отплатить тебе за твою доброту. Во сколько вернешься?
– Грейс, я могу вернуться к ужину, а могу и не вернуться.
Грейс и Рут проводили его взглядом.
– Он вернется, – пробормотала Грейс.
Теперь уже Рут посмотрела на нее, как на сумасшедшую.
Разобрав вещи, Грейс и Рут уселись рядышком на диване в гостиной, не зная, что делать дальше. Пока они бездельничали, непрестанно звонил телефон. Пять часов спустя, когда Джек вернулся домой, настроение Грейс значительно ухудшилось.
Войдя в столовую, Джек обнаружил там Грейс и Рут, сидевших за столом.
– Посмотри, Джек, мы приготовили тебе ужин, – похвасталась девочка.
Джек нахмурился.
– Я не голоден.
– Может, хотя бы попробуешь, – ласковым тоном предложила Грейс. – Мы с Рут так старались, несмотря на то что нас постоянно отвлекали.
– Что ты имеешь в виду? – Джек огляделся по сторонам, проверяя, не случилось ли чего в его квартире.
– Телефон звонил без умолку, – пояснила Рут. – Миллион звонков.
– Рут, не преувеличивай, – сделала ей замечание Грейс. – Какой там миллион, всего звонков двадцать. И все женщины.
– Вы отвечали на звонки?
Рут сбегала на кухню и вернулась со списком звонивших.
– Сначала отвечали, потом надоело, и мы включили автоответчик. Но первых звонивших я записала. Бренди... – начала перечислять Рут.
Грейс фыркнула.
– Бренди? Наверное, продавщица из ближайшего универмага.
– Дженнин...
– Официантка из ресторана, да?
– И еще Тиффани, целых три раза.
– Ах, да, Тиффани. Судя по имени, она, наверное, танцовщица из ночного клуба.
Джек не дал Рут закончить, выхватил у нее список, бегло проглядел его и улыбнулся.
– Ошибаешься, милочка, – обратился он к Грейс. – Это сотрудница ипотечного банка, модельер и доктор философии. Именно в таком порядке.
Грейс снова фыркнула.
– Я видела, с какими дамами ты общаешься. Трудно представить, что кто-то из них даже слова такие знает. И потом, я тебе не милочка!
Рут захихикала, но, спохватившись, закрыла рот салфеткой. Грейс поднялась из-за стола и унесла на кухню лишнюю тарелку.
– Похоже, она обиделась, – прошептала Рут.
– А что я такого сделал? – Джек прислушался к шуму на кухне. – Я же сказал ей, что не нужно готовить мне ужин. И я не виноват, что мне звонили женщины.
– Тебе в любом случае стоит извиниться, – посоветовала Рут. – Могу поспорить, она выбросила в мусорное ведро пирожные, которые мы приготовили. И никому даже не дала попробовать...
Грейс вернулась в столовую, и от ее укоризненного взгляда Джеку стало не по себе.
– Извини, Грейс, – промолвил он строгим, почти официальным тоном.
Рут одобрительно кивнула и потерла ладони в предвкушении пирожных.
Грейс глубоко вздохнула.
– И ты меня извини. Я вела себя глупо.
– Рад, что ты это поняла. Я ведь предупредил тебя, что не приду к ужину. И давай договоримся. Если ты намерена оставаться в этой квартире, тебе придется привыкнуть к тому, что я ухожу и прихожу тогда, когда хочу.
Грейс поджала губы и снова убежала на кухню. Из груди Рут вырвался стон.
– Ох, теперь она выбрасывает десерт.
* * *Женщины. Десятки женщин! Конечно, это было не ее дело, но Грейс испытывала какое-то странное чувство. Ревность? Нет, не похоже. Скорее, отвращение. Оказывается, Джек Беренджер ничем не отличался от ее отца, не пропускал ни одной юбки. Грейс не могла представить себе, как Джек управляется со всеми своими любовницами.
Вздохнув, она вымыла последнюю тарелку и вытерла полотенцем. Что ж, Джек очень обаятельный мужчина, этого у него не отнимешь.
Час назад Джек удалился в свою спальню, а Рут, съев пару пирожных, оставленных специально для нее, искупалась в ванной и тоже легла в постель. Закончив с уборкой на кухне, Грейс отправилась наверх.
В квартире стояла тишина, не слышно было даже шума машин за окном. Грейс заглянула в спальню Рут, убедилась, что та крепко спит, и прошла в свою комнату, расположенную всего в нескольких шагах от спальни Джека.
Внезапно их с Рут пребывание в его квартире показалось Грейс безумием. Ну что страшного, если бы она призналась матери, что у нее случился пожар?
И все же Джека Беренджера Грейс боялась меньше, чем Роберты Коулбрук, хотя он и поселил ее в соседней со своей спальне.
Грейс разделась, накинула фланелевый халат и направилась в ванную. Задумавшись, распахнула дверь и замерла в оцепенении. Это была та самая ванная, в которой она побывала однажды. Только сейчас посреди комнаты стоял Джек. Он только что вышел из душевой кабинки и энергично растирал полотенцем широкую спину, не подозревая о присутствии Грейс.
Мгновение спустя Джек повернулся, чтобы повесить полотенце на вешалку, увидел Грейс и замер, но не произнес ни слова. Стянув полы халата у горла, Грейс приказала себе повернуться и уйти. Но не смогла ни пошевелиться, ни оторвать взгляд от его тела. Он был великолепен: широкие плечи, узкая талия, бедра...
– Ты заблудилась? – спросил он сдавленным голосом.
– Боюсь, что это случилось не сейчас, а раньше.
Джек убрал ладонями волосы со лба. Грейс по-прежнему не могла пошевелиться, в ее груди медленно разливалось тепло, опускаясь к животу и ниже. Джек шагнул ей навстречу.
– Что ты делаешь? – спросила Грейс дрожащим голосом.
– Я и сам не знаю.
Она попыталась засмеяться, но смех застрял в горле.
– Тогда я тебе объясню. Ты идешь ко мне.
– Это ясно.
Джек не остановился, пока не оказался в нескольких дюймах от Грейс. Волосы на его груди, еще влажные, поблескивали в золотистых лучах света. Грейс ощутила слабость в коленках от желания дотронуться до него, но не позволила себе отпустить полы халата.