Сандра Браун - Сладкая боль
Но когда через некоторое время зазвонил телефон, она уже крепко спала.
Нашарив в темноте трубку, Каролина сонно произнесла:
— Алло!
Впрочем, в следующий миг сон как рукой сняло. Каролина бросилась к двери, даже не потрудившись накинуть халат и обуть шлепанцы. Она ворвалась к Ринку и затрясла его за плечо.
— Ринк! Ринк! Вставай!
Он повернулся на спину и непонимающим взглядом уставился на Каролину.
— Но что случилось?
— Фабрика горит!
Ринк спрыгнул с кровати, чуть не сбив Каролину с ног, и схватил джинсы, висевшие на стуле.
— Откуда ты знаешь?
— Только что позвонил Барнес.
— Это серьезно?
— Пока не ясно.
— Он вызвал пожарников?
— Да.
— Что у вас тут за шум? — В дверях комнаты появилась Хейни, завязывая на ходу пояс халата.
— Фабрика горит.
— Милостивый Боже!
Каролина опрометью бросилась к себе. Ринк уже оделся, а значит, и ей следовало поторопиться, если она собиралась поехать вместе с ним. Она надела то, что попалось под руку: старую ковбойку, шорты и сандалии. Ринк уже спускался по лестнице. Каролина бросилась за ним.
— Ринк! Подожди!
— Ты оставайся, здесь, — бросил через плечо Ринк.
— Еще чего!
— Что случилось? — На лестнице показалась Лаура Джейн.
Бледно-розовая ночная рубашка, широко распахнутые глаза — ни дать ни взять говорящая кукла с фарфоровым личиком.
— На фабрике пожар. Ринк с Каролиной сейчас едут туда.
— На пожар?
Ринк матерился как сапожник — новый грузовик упорно не желал заводиться. Хейни и Лаура Джейн стояли в обнимку на крыльце. Каролина потребовала, чтобы Ринк открыл пассажирскую дверь.
— Никуда ты не поедешь! — рявкнул Ринк.
— Если ты не возьмешь меня с собой, я поеду на своей машине.
Ринк выругал ее на чем свет стоит, но все-таки открыл дверь.
На ходу надевая майку, на шум приковылял Стив.
— Что случилось?
— Пожар! Фабрика горит! — крикнула Каролина.
— Я с вами.
— Нет, Стив! — испугалась Лаура Джейн.
— Стив, ты лучше оставайся с Лаурой Джейн и Хейни, — сказала, выглянув в окошко, Каролина.
— Да, останься с ними, — буркнул Ринк.
Грузовик уже завелся, но Ринк не мог тронуться с места, потому что Стив держался за ручку двери.
Стив напряженно произнес:
— Вам моя помощь нужнее. Я поеду с вами.
— Стив! — Лаура Джейн пулей слетела с крыльца и припала к Стиву. — Не уезжай. Я боюсь за тебя.
— Не бойся, крошка, — ласково сказал он. — Ты ведь остаешься за главную. Будешь успокаивать Хейни и приготовишь к нашему возвращению завтрак. Договорились?
— Договорились, — просияла Лаура Джейн. — Только будь осторожен.
— Не волнуйся! — Стив поцеловал девушку в губы и сел в кабину рядом с Каролиной.
Ринк смерил его суровым взглядом, но от комментариев воздержался.
Грузовик рванул с места.
К счастью, пожарные прибыли быстро и сумели обуздать пламя, пока оно не охватило все здание. Старый Барнес сработал оперативно.
Едва переступив порог фабрики, Каролина кинулась в свой кабинет — больше всего ее волновало, целы ли бухгалтерские счета. Однако Ринк схватил ее за руку и потащил к выходу. Каролина вырывалась, возмущенно кричала, но Ринк был неумолим. А когда она немного успокоилась, сурово сказал:
— Не смей дурить! А то доведешь меня до инфаркта.
Она поняла, что с ним шутки плохи, и притихла.
Впрочем, на фабрике дел все равно хватало. Ринк велел добровольцам вынести со склада тюки с хлопком. Стив работал за троих. Он даже позабыл про свою больную ногу. Каролине было велено не допускать на фабрику посторонних. Поэтому она уверяла собравшихся у ворот зевак, что на фабрике уже все в порядке.
Через два часа огонь погасили полностью.
Начальник пожарной команды сказал:
— Это поджог. Хотя, конечно, если бы электропроводка не была обветшалой, огонь так быстро не распространился бы.
Ринк пригладил почерневшей от копоти рукой волосы.
— Да, проводку действительно надо менять. Ущерб серьезный?
— Мог быть гораздо серьезней, если бы мы не подоспели вовремя.
— Слава Богу, мы уже успели вывезти большую часть хлопка, — сказала Каролина.
Теперь, когда беготня кончилась, самое страшное осталось позади, на нее навалилась усталость.
— У вас есть какие-нибудь соображения насчет того, кто мог устроить поджог, миссис Ланкастер? — спросил шериф.
— У меня есть, — подал голос Барнес. — Мне сообщили о пожаре по телефону. И я думаю, это сделал один из поджигателей. В последний момент струсил — и на всякий случай позвонил. Он, разумеется, не назвался, но я уверен, что это один из тех, кого ты недавно выгнал, Ринк.
По просьбе шерифа Ринк назвал фамилии уволенных работников.
— Неприятная история, — протянул шериф. — И давно они работали на вашей фабрике?
— Я тут вообще ни при чем, — отрезал Ринк. — Они работали на фабрике моего от-ца. — Он вдруг заметил, что Каролина едва держится на ногах от усталости. — Ладно, если мы вам больше не нужны, я отвезу Каролину домой.
— Конечно-конечно! Если мы что-нибудь обнаружим, сразу позвоним.
Стив забрался в кузов. Он лег на спину и всю дорогу пролежал без движения, не в силах пошевелиться.
Едва Ринк подъехал к дому, встревоженные Хейни и Лаура Джейн выбежали на крыльцо.
Ринк открыл дверцу, и Каролина чуть не выпала из кабины. Он еле успел подхватить ее. Лаура Джейн бросилась на шею Стиву, не обращая внимания на то, что он весь в саже и копоти.
— Как ты, Стив? — взволнованно спрашивала девушка.
— Прекрасно.
— По вашему виду я бы этого не сказала, — хмыкнула Хейни. — Бродяги — и те лучше выглядят. Ладно, отправляйтесь мыться, а мы накроем завтрак.
Они побрели к дому, еле переставляя ноги. Лаура Джейн неохотно выпустила руку Стива, и он направился к конюшне..
— Стив! — окликнул его Ринк.
И когда тот оглянулся, напряженно сказал:
— Спасибо!
— Пожалуйста.
Лица обоих озарились улыбкой.
Лаура Джейн чуть не задохнулась от радости. И Ринк, и Стив были для нее героями. Она их боготворила. Хейни шмыгнула носом, сдерживая слезы. Каролина одобрительно сжала локоть Ринка.
Поднявшись к себе, она торопливо разделась и небрежно бросила вещи на кафельный пол ванной. Все равно придется их выкидывать, ведь избавиться от запаха дыма, въевшегося в ткань, вряд ли удастся. Волосы бы промыть как следует!
Она несколько раз смыла волосы, вылив себе на голову полфлакона шампуня. Потом долго стояла под душем, смывая с тела черную копоть. Наконец парфюмерные ароматы заглушили запах гари, и Каролина вновь почувствовала себя самой собой. У нее даже не было сил нагнуться, чтобы поднять с пола ворох одежды, поэтому она просто перешагнула через нее, обернула голову полотенцем и сняла с крючка халат.