Барбара Брэдфорд - Быть лучшей
Пола особенно гордилась этим залом, ибо его задумал Шейн. Когда отель еще только строился, он, наряду с дизайнерами, принимал активное участие в его планировке. В своих отелях за границей Шейн любил использовать для декорации холлов, ресторанов, баров мотивы, связанные с животными или растительным миром данной страны, и, поскольку орхидеи в Австралии растут повсюду: в лесах, долинах, степях – он решил, что они вполне подойдут в качестве основного декоративного элемента. Орхидеи, благодаря многообразию своих форм, размеров и окраски, придавали интерьеру на редкость живописный и привлекательный вид.
Потягивая минеральную воду, Пола сидела в красивом, залитом солнцем зале, и с удовольствием поглядывала вокруг. Как прекрасны живые орхидеи и как мастерски выполнены композиции из них. Пола увлекалась садоводством. Глядя на окружавшую ее красоту, она размечталась о том, что когда-нибудь станет разводить эти экзотические цветы в Англии.
– Эй, спустись с небес! – сказал Филип Поле через стол.
– О, прошу прощения, задумалась. Захотелось заняться выращиванием орхидей в Пеннистоун-ройяле, но вряд ли это осуществимо.
– Почему же нет? Кто мешает тебе построить оранжерею и купить рассаду? Ну, как, например, для помидоров, – Филип ухмыльнулся и лукаво посмотрел на сестру. – У тебя ведь сейчас так много свободного времени.
– Скажешь тоже, – улыбнулась Пола. – А вообще-то я люблю копаться в саду. И почему бы действительно не построить оранжерею. Прекрасная мысль.
– О Боже, что я наделал! – Филип в притворном ужасе закатил глаза. – Шейн убьет меня.
– Вовсе нет. Он любит, когда я занимаюсь садом, и всегда покупает мне каталоги, семена, рассаду и все остальное в этом роде. Скажу ему, что к Рождеству мне нужна оранжерея для орхидей. Ну как? – Пола рассмеялась.
– Если он откажется, я сам подарю ее тебе. Между прочим, когда я уходил с работы, мне позвонила мама. Она рада-радешенька, что ты согласилась провести уик-энд на ферме. Но, знаешь ли, меня ты поставила в дурацкое положение.
– Как это?
– Видишь ли, мама сразу предложила эту поездку, но я усомнился, что тебе захочется туда ехать после четырнадцатичасового перелета из Лос-Анджелеса. И надо признаться, я был удивлен, что ты согласилась. Да еще с готовностью, по ее словам. Я думал, что всю субботу ты будешь занята в галантерее. Не хочешь ли ты сказать, что уже разобралась в этом бедламе? – Филип поднял брови.
– Не совсем, однако же дело идет.
– Неужели? Может, поделишься?
Пола быстро передала суть дела, а потом добавила:
– А после распродажи на следующей неделе я выставлю новые образцы «Леди Гамильтон». Мне пришлют их на этих днях из Лондона. Но для начала я проведу рекламную кампанию. На носу весенне-летний сезон, и я надеюсь, что мне довольно быстро удастся снова поставить дело на ноги.
Филип кивнул.
– Ты у нас умница. Если ты не справишься, то кто же тогда? А как насчет твоей управляющей? Ты что, увольняешь ее?
– Боюсь, что да, Пип, хотя мне кажется, что во многом виной ее нездоровье. Но вообще-то я ей больше не доверяю, и, если оставлю на этом месте, мне покоя не будет.
– Понимаю тебя. А что с галантереями в отелях Мельбурна и Аделаиды? Такая же картина?
– К счастью, нет. Судя по вчерашним отчетам управляющих, там все в порядке. Слава Богу, Келли в их дела не вмешивалась. Если помнишь, некоторое время назад я ввела новую систему, при которой каждое отделение работает самостоятельно и отчитывается только передо мной. Тем не менее, поскольку уж я добралась до Австралии, слетаю туда на следующей неделе, чтобы все проверить на месте.
– Хорошая мысль. Полагаю, тебе без труда удастся найти замену Келли. Отличных работников хватает.
– И мне так кажется. Надеюсь с понедельника начать встречи с кандидатами, и, если в течение двух недель до отъезда ни на ком не остановлюсь, здесь останется Маделина О'Ши. Впрочем, я все равно попрошу ее задержаться – надо еще поработать с рекламным агентством и наладить работу сиднейского отделения. Ей-то я целиком доверяю.
– Да, ты говорила. Надеюсь, мне удастся с ней познакомиться.
– Не далее как завтра, Пип. Я пригласила ее в Кунэмбл. Ты ведь летишь с нами?
– К сожалению, нет. Вы отправитесь с мамой на самолете Джейсона, а я присоединюсь к вам в субботу утром. Я рад, что нам удастся провести уик-энд вместе. Тебе-то он точно пойдет на пользу – будешь отдыхать два дня и дышать свежим воздухом.
Пола сдержанно улыбнулась и пристально посмотрела на брата. Голос ее немного изменился:
– Как ты считаешь, мама может передумать насчет акций «Сайтекс»?
– Вряд ли, – не задумываясь ответил Филип. – Тут все дело в ее отношении к отцу. Ты же знаешь, она боготворила его и поэтому против его воли никогда не пойдет. А продать акции как раз это и означает, по ее мнению. Может, это и глупо, но это так.
– Но ведь Пол думал так сорок лет назад, – возбужденно воскликнула Пола. – Сегодня он наверняка переменил бы свое мнение, как, впрочем, и бабушка.
– Возможно, но маму этим не возьмешь. – Филип с любопытством посмотрел на сестру. – Но ты-то почему так хочешь продать акции? Тебя что-то беспокоит?
Пола на секунду заколебалась, не зная, стоит ли говорить брату правду, и решила, что лучше воздержаться.
– Я объяснила свои резоны вчера вечером, – ровным голосом ответила она. – Впрочем, должна признаться, мне изрядно надоел Мэрриот Уотсон и его приятели из правления. Они делают все, чтобы осложнить мне жизнь.
Филип недоверчиво посмотрел на Полу.
– Но ведь так было всегда, что же тут нового? К тому же, они всегда были на ножах с бабушкой. – Филип помолчал и нахмурился, потирая подбородок. – Впрочем, если они уж совсем тебя измочалили, я могу поговорить с мамой…
– Нет-нет, не надо, – поспешно сказала Пола. – Ладно, забудем об этом. Уж как-нибудь я постараюсь найти общий язык с Уотсоном и правлением.
– Не сомневаюсь, – ответил Филип. – Не впервой, поди. Ты ведь так похожа на меня и не успокоишься, пока дело не будет сделано наилучшим образом. Иначе и быть не может. – Филип с любовью посмотрел на сестру. – А теперь довольно, закажем лучше обед.
Глава 16
Сквозь занавес пробился солнечный луч. Маделина проснулась.
Поморгав, она резко поднялась с подушки и села на старинной двуспальной кровати, не сразу соображая, где находится. Когда глаза привыкли к слабому свету, она окинула взглядом живописную комнату и вспомнила, что она в Дануне, овцеводческом хозяйстве Макгиллов.
Маделина бросила взгляд на будильник, стоявший на покрытом тафтой туалетном столике. Было рано, шесть утра. Но она привыкла вставать на заре. К тому же Дэзи вчера сказала, чтобы она чувствовала себя как дома и поднималась, когда ей заблагорассудится. В четверть седьмого придет экономка, и в столовой будут свежий сок, кофе, чай, тосты и фрукты. А после семи, когда появятся повара, можно будет заказать горячий завтрак.