Война (ЛП) - Коул Стиви Дж.
— О, очень умно, Джуд. Я обязательно проверю морг на предмет случайных тел, выброшенных в мусорный контейнер.
Я хватаю её влажные волосы и сжимаю их в кулак, откидывая её голову назад, когда наклоняюсь к её уху, проводя языком по шее сбоку.
— Ты не выиграешь этот бой, куколка. Ты можешь поехать, но останешься в отеле. — Я прижимаюсь губами к её рту, и её тело расслабляется в моих объятиях, как раз в тот момент, когда она вцепляется ногтями мне в грудь, я отталкиваю её и возвращаюсь под сильный поток воды. — Мы должны быть готовы через час.
Перелёт на самолёте был коротким и дерьмовым, и Тор всю дорогу жаловалась, что её оставляют в отеле. Как только мы приземляемся, я запихиваю разъярённую Тор в арендованную машину. Мы едем прямо в отель, и я чувствую, как она тихо закипает рядом со мной. Когда мы подъезжаем к отелю, она выходит, хватает свою сумку и с важным видом заходит внутрь, стоя сбоку от стойки консьержа, пока я регистрируюсь.
По дороге в комнату я готовлю себя к Третьей Мировой Войне, чёрт возьми. Я знаю, что она попытается уговорить меня отпустить её, хотя мы уже обсуждали это пятьсот раз. Мы входим. Она роняет свою сумку и смотрит на меня.
— Повеселись с Блоубеком, — произносит она и быстро целует меня.
Я стою, смотрю на неё и жду, но она отворачивается и плюхается на кровать.
— Ладно… — я медленно пячусь к двери, свирепо глядя на неё, потому что нихрена ей не доверяю. — Оставайся здесь.
Она закатывает глаза и фыркает.
— Да, Джуд, я понимаю. Иди поиграй с Блоуджобом. (прим. Игра слова: Blowback — отдача, Blowjob — минет)
— Я серьёзно, Тор.
Она хватает пульт и включает телевизор, но я по-прежнему не закрываю дверь. Я в шоке от того, что она просто… лежит там.
— Пожалуйста, — говорю я, — не заставляй меня прочёсывать половину Нью-Мексико в твоих поисках.
Она качает головой и переключает канал, а я закрываю дверь.
Мне чертовски не по себе из-за этого. Она никогда, никогда не сдаётся, но я чертовски уверен, что не могу отвести её к Блоубеку. Я выхожу из отеля, сажусь в арендованный автомобиль и через тридцать минут подъезжаю к железным воротам с буквой «В» на фасаде.
— Ну, разве это не здорово, — бормочу я себе под нос, опуская окно. Перед воротами есть кнопочная панель, и я протягиваю руку через окно, чтобы нажать на звонок.
Из динамика доносятся помехи.
— Да?
— У меня встреча в три.
— Ваше имя?
— Джей Пи. — Раздаётся электронный щелчок, прежде чем большие ворота распахиваются. Я проезжаю мимо и паркуюсь прямо перед большими мраморными ступенями. Я хватаю спортивную сумку, которую захватил с собой, открываю дверцу машины, и как только выхожу, ко мне подходят трое мужчин в чёрных рубашках и серых брюках.
Самый высокий из них улыбается.
— Мне нужно проверить твою сумку. — Он указывает рукой на сумку. Я делаю паузу, прежде чем отдать её. Пока он обыскивает её, другие мужчины обыскивают меня. Хорошо, что я оставил свой пистолет в грёбаном бардачке.
Двое мужчин кивают, когда не находят при мне оружия, и другой парень бросает мне спортивную сумку обратно.
— Сюда, — говорит он, кивая головой в сторону дома.
Я следую за ним по посыпанной гравием дорожке рядом с домом, через калитку выхожу на пустую террасу у бассейна, которая выглядит так, словно принадлежит отелю «Ритц-Карлтон».
— Мистер Блоубек скоро встретится с тобой, — говорит он, прежде чем повернуться и направиться обратно к дому.
Я буквально остаюсь стоять один на террасе, что по какой-то причине вызывает у меня сильное беспокойство. В конце бассейна есть водопад, а за ним — стол и стулья из кованого железа, так что я подхожу к нему. Стул царапает каменную брусчатку, когда я выдвигаю его, чтобы сесть. Я засовываю спортивную сумку под стул и жду.
И жду.
Солнце палит прямо на меня, заставляя пот стекать по моим вискам. Я беру сигарету и закуриваю.
— Курение вредно для здоровья, — говорит мужчина с другой стороны.
Я щурюсь от солнца на мужчину, пересекающего террасу. Он одет в накрахмаленную белую рубашку и льняные брюки и выглядит намного моложе, чем я ожидал. Лет под двадцать, может быть, в начале тридцати.
— Джей Пи, — произносит он, протягивая руку.
Я хватаю его за руку и трясу её.
— Блоубек.
— Да, это я. — Он садится рядом со мной и улыбается, его золотой зуб сверкает на солнце. Секундой позже официант пересекает террасу у бассейна и протягивает нам обоим по бокалу холодного виски. Из-за жары по стенкам уже стекает конденсат.
— В чём дело? — спрашивает он. — Ты не любишь виски?
Я ставлю бокал на столик во внутреннем дворике.
— Это нехорошая деловая практика — пить до заключения сделки.
Он ухмыляется и проводит рукой по подбородку.
— Кто сказал, что я собираюсь заключать с тобой сделку?
— Я знаю, что ублюдки из Синалоа задерживают оплату. И поправь меня, если я ошибаюсь, но тебе нужны деньги, чтобы зарабатывать деньги.
Прищурив глаза, он наклоняется вперёд и упирается локтями в колени.
— Я слушаю.
— Я заплачу тебе в два раза больше, чем они заплатили за каждую партию. — Его глаза чуть-чуть расширяются. Это нелепое предложение, но, в конце концов, я не собираюсь покупать это дерьмо за свои деньги. — Но загвоздка в том, — говорю я, — что ты не можешь продавать одновременно Синалоа и мне.
Он оглядывает меня с ног до головы.
— Никто не предлагает вдвое больше запрашиваемой цены. — Он приподнимает бровь. — Это плохой бизнес. Если только ты не коп…
— Разве это плохо для бизнеса, если я могу сократить поставки своего конкурента? — я выгибаю бровь. — Кроме того, у меня личная вендетта против Синалоа. Так что, если я смогу заработать немного денег и причинить им проблемы, это будет беспроигрышным вариантом для меня.
Мгновение он смотрит на меня.
— Я хочу получить наличные вперёд, — говорит он.
— Конечно. — Я тянусь за сумкой и бросаю её ему. Он ловит её, нетерпеливо расстёгивает молнию и улыбается, когда видит деньги внутри.
— Что ж, Джей Пи, мне приятно иметь с тобой дело.
Глава 31
Тор
Не прошло и пяти минут, как мы вернулись из Нью-Мексико, как входная дверь виллы Гейба распахивается с такой силой, что ударяется о стену. Гейб врывается на кухню через несколько секунд с лицом, похожим на гром среди ясного неба.
— Путаны, все они! — он проводит рукой по лицу, прежде чем пнуть стул.
Я опускаю взгляд на свой телефон, лежащий передо мной.
— Всё в порядке?
— О, si. Если то, что один из твоих «кротов» скармливает тебе ложную информацию, как будто это куча засахаренного дерьма — это нормально, тогда я bueño (прим. — замечательно). — Он снова пинает стул.
Я вздыхаю и поднимаю на него взгляд.
— Гейб, успокойся. Сядь. — Я встаю и подхожу к винному шкафу, достаю его любимую бутылку бренди и бокал. Я ставлю его на барную стойку и снова сажусь.
— Теперь я искренне сожалею о твоём заборном столбе, — говорит он, хватая бутылку и откручивая крышку. Он не пользуется бокалом, он просто подносит её ко рту и залпом выпивает. Наконец он садится за барную стойку и опускает голову, постукивая пальцами по столешнице.
— Мы искали везде и не можем найти их грязные наркотики. — Он качает головой. — Нам нужны эти грёбаные наркотики, чтобы у них больше не было денег. Суки… — в то время как Джуд заключал сделки по сокращению поставок с американской стороны, Гейб и его ребята начали работать над кражей наркотиков, поставляемых с этой стороны границы. Это имеет смысл — забрать их деньги и их способы заработать ещё больше денег.
— Они должно быть знают, кто твои кроты, поэтому мы не можем их использовать. Блоубек — это решение американской проблемы; ты же взорвал их фабрики…
Он снова поднимает бутылку и вытирает рот, прежде чем поставить её на стол.
— Я взорвал их фабрики скорее для того, чтобы плюнуть им в лицо. На то, чтобы запустить новые, уходит всего несколько дней.