Клейтон Мэтьюз - Лас-Вегас
Сэму было примерно столько же лет, сколько Мэйджорсу. Этот гигант, производивший обманчивое впечатление медлительного человека, обладал мгновенной реакцией, быстрым и четким умом в тех случаях, когда это было необходимо, и отличался необыкновенной мягкостью и тактом, какие часто свойственны крупным мужчинам.
Когда Мэйджорс занял пост управляющего, все работники службы безопасности «Клондайка» носили ярко-красную форму конной полиции и были так же хорошо заметны, как и шлюхи, заигрывающие с посетителями. Пришлось срочно положить конец этой нелепой традиции. Правда, несколько охранников в форме Брент все же оставил. Они следили за порядком в казино и на улице, а красный мундир полицейского символизировал власть и силу.
Прежде чем Сэм успел открыть рот, Мэйджорс спросил:
— Видел того типа с бородой в белом костюме?
Сэм уставился на него блестящими карими глазами.
— Да, Брент, видел. А что?
— Это Эндрю Страдвик. Слышал о таком?
— Полковник? Конечно, слышал. Старый шулер, один из самых известных и изворотливых. Хитрый черт. Правда, встречаться мне с ним не приходилось.
И фотографии не видел. Как думаешь, что он здесь делает?
— Именно это мне и самому очень хотелось бы узнать. Еще раз увидишь его здесь, задержи. Хочу сказать ему пару слов.
— Ладно, Брент, сделаем… Гарольд послал меня за тобой. Только что подъехал лимузин из аэропорта.
Мэйджорс коротко кивнул. Его голова все еще была занята мыслями о неожиданном появлении в казино Эндрю Страдвика. Наконец он на некоторое время отложил размышления о шулере в сторону и быстро зашагал к конторке портье. Через большие стеклянные двери было видно, что перед входом стоит черный лимузин, а швейцар выгружает багаж.
— Фотограф на месте? — спросил Мэйджорс.
Гарольд мотнул головой в сторону стоящего неподалеку мужчины с фотоаппаратом в руках.
Швейцар уже вкатил в вестибюль тележку с чемоданами, а следом за ним вошла, держась за руки, молодая пара: она — очень юная, хорошенькая пепельная блондинка, а он — красавец со жгучими черными глазами. Мужчина деловито оглядывался по сторонам, изучал интерьер и расположение различных заведений клуба.
Мэйджорс сделал шаг вперед и приветливо произнес:
— Мистер и миссис Грин? Меня зовут Брент Мэйджорс, я управляющий «Клондайка». Рад приветствовать вас в Лас-Вегасе.
Грин опешил, но в то же время не смог скрыть, что весьма польщен подобным приемом. Он переглянулся с женой и пробормотал:
— Мы не ожидали…
— Джордж, отнеси багаж мистера и миссис Грин в номер для новобрачных, — приказал Мэйджорс подошедшему рассыльному.
— Нет-нет, мы не заказывали… — испуганной скороговоркой выпалил Пол Грин.
— Не волнуйтесь, мистер Грин, — мягко прервал его Мэйджорс, — эта услуга за счет клуба. Ведь у вас медовый месяц, не так ли?
— Да, но…
В этот момент фотограф щелкнул аппаратом, вспышка ослепила молодых. От неожиданности они чуть не подпрыгнули, а новобрачная испуганно прижалась к мужу.
— Не считайте это чистым альтруизмом с нашей стороны, мистер Грин, — улыбнулся Мэйджорс. — Завтра ваша фотография будет украшать все газеты под броскими заголовками типа «Молодожены мистер и миссис Грин проводят неделю в гостях у „Клондайка“ по приглашению администрации». Как видите, обычная реклама для создания достойного имиджа. — Мэйджорс учтиво поклонился Дебби. — Добро пожаловать в «Клондайк», миссис Грин. Мы рады сообщить вам: пока вы гостите у нас, все здесь, кроме игровых столов, оплачивает клуб. Если повезет, о нас еще не раз напишут в прессе. Кто-нибудь из вас прежде бывал в Вегасе?
— Нет, — ответил за обоих Пол. — Могу я спросить вас кое о чем, мистер Мэйджорс? В вашем городе игральные автоматы стоят повсюду, буквально на каждом шагу. Это первое, что бросилось в глаза, лишь только мы вышли из самолета. Если вы скажете, что их не установили в ванных комнатах, я буду очень удивлен. Или все же установили?
Мэйджорс расхохотался, запрокинув голову.
— Пока нет. Но поверьте, нам предлагали, и не раз. Правда, до сих пор удавалось устоять перед подобным искушением, — ответил он и, заметив, что рассыльный Джордж нетерпеливо переминается с ноги на ногу, добавил уже более официальным тоном:
— Джордж покажет вам ваши апартаменты. И запомните: все за счет нашего заведения. Если возникнут вопросы, любые, не стесняйтесь, обращайтесь ко мне.
Мэйджорс проводил взглядом удаляющуюся пару.
Стоявший неподалеку Сэм Хастингс задумчиво протянул:
— До чего лакомый кусочек эта девочка.
Мэйджорс кивнул, не слишком прислушиваясь к его словам, и, помахав рукой, направился к своему кабинету.
— Брент! Подожди минутку!
Он тут же остановился, развернулся кругом. От звука этого голоса радость переполнила его, кровь побежала быстрее. К нему приближалась женщина. Линда Фостер. Светлая мулатка. Кожа у нее не шоколадная, а чуть коричневатая, и черты лица правильные, почти европейские. Ей двадцать восемь лет, у нее острый ум и роскошное, сводящее с ума тело. Глядя на нее, Мэйджорс всегда вспоминал — надо сказать, с некоторым стыдом — замечание, которое когда-то отпустил его многоопытный дядюшка: «Брент, мальчик мой, если тебе придется трахаться с негритянкой, выбирай ту, что посветлее. Они гибкие, как норки, и знают толк в этом деле». Да, они это действительно знают, дядюшка был прав!
Линда улыбалась, но выражение лица у нее было встревоженное.
— Жаль, что приходится сообщать тебе плохие новости, Брент, но Джей Ди опять дурит. Если так пойдет, то он не сможет выступать вечером.
Мэйджорс шумно выдохнул и выругался:
— Черт побери! Где он?
— В гримерной, изрядно налакался и ругается последними словами, накидывается на каждого, кто по неосторожности приблизится к нему.
— Пойдем посмотрим, что там творится. Может, нам удастся привести этого сукина сына в надлежащее состояние.
Он сердито зашагал через холл, энергично переставляя длинные ноги. Линда ухватила его за руку и чуть не вприпрыжку, чтобы не отстать, поспешила за ним.
Нона Эдриан, зевая, вышла из спальни и взглянула на часы, стоящие на телевизоре. Сегодня ей на работу в «Клондайк» во вторую смену, так что впереди еще целый час.
Она почувствовала, что замерзает, и поплотнее закуталась в халат. В гостиной было прохладно. Нона подошла к кондиционеру. Ну конечно, установлен на восемнадцать. Работа Лэша, ясное дело. Он терпеть не может жару, а на улице сейчас, пожалуй, не меньше тридцати восьми градусов.
Лэш, Лэш…
— Черт побери, у нас кончается кофе, Нона! — крикнул он из кухни. — Пойдешь на работу, купи.