KnigaRead.com/

Голди Росс - Путь к алтарю

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Голди Росс, "Путь к алтарю" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Пока существует тостер, я могу не беспокоиться. — Хейзл беззаботно рассмеялась, и Полин буквально передернуло от такого кощунства. — Разумеется, при условии, что я смогу отличить его от пульта сигнализации в этом доме.

— Это что — от грабителей? — удивилась Полин. — Дом, наверное, богатый.

— Да нет, — Хейзл махнула рукой, — у Суортсов лишь немного антикварной мебели да пара приличных картин. Сигнализация, думаю, в основном установлена из-за района, тут живет много богачей. Видела парочку, с которой я схлестнулась? То-то и оно. Здесь есть даже миллионер, он живет в соседнем доме.

— Может, на улице это был он?

— Не думаю. Миллионер — старый и замкнутый.

Полин была заметно разочарована.

— Тот вел себя, как Наполеон, но он, конечно, не стар.

— И его вряд ли назовешь замкнутым — с такой-то блондинкой под боком! — с иронией добавила Хейзл.

— А она действительно хороша, — заметила Полин, комплексовавшая из-за своего невысокого роста и непослушных кудрей.

Вскипел чайник, и Хейзл поставила на стол кружки.

— Знаешь, — задумчиво продолжала Полин, — ты красивая, но хорошо понимаешь тех, кого Бог не наградил привлекательной внешностью. Дети, наверное, поэтому тебя и любят.

— Они любят меня, потому что на моих уроках могут стоять на головах и включать магнитофон на полную мощность, — пояснила Хейзл.

Полин заметно оживилась.

— Удивляюсь, что Эверард еще не сделал тебе выговор за это. Мне кажется, ты ему нравишься.

Хейзл вздрогнула, но сделала вид, будто обожглась горячим кофе. Повышенное внимание Эверарда Хедли к ее персоне становилось уже неудобным, особенно если учесть, что он был директором школы. Хейзл не знала, догадывались ли ее коллеги о чем-то, но не хотела поощрять слухи, если таковые уже появились, и поэтому легко сказала:

— Я нравлюсь и Невилу Моргану.

—О, Невил — просто прелесть! — Полин мечтательно закатила глаза, вспомнив преподавателя физкультуры. — Но берегись, он большой любитель приударить за женщинами.

— Ну, мне это не грозит! — Хейзл обрадовалась, что Полин сменила тему разговора.

— А почему, интересно? Все наши дамы влюблены в него, — заявила Полин, причисляя и себя к этой когорте. — Тебе всего двадцать четыре года и ты свободна.

— По двум причинам: я не встречаюсь с мужчинами-коллегами — раз, и не сохну по Невилу — два. Я очень хорошо подумаю, прежде чем отдать свое сердце кому-то.


Лерой плотно закрыл за Изабеллой дверь. Выждав пару минут, в холл вышла миссис Олден.

— Вы, наверное, устали с дороги, — сказала она.

Домоправительница не могла не слышать резкий диалог в дверях, но она была слишком деликатна и опытна, чтобы совать нос в дела хозяина.

— Завтрак, кофе?

Лерой запустил в волосы пятерню. Чета Олден служила у него достаточно долго, и он мог позволить себе расслабиться в их присутствии.

— Эти женщины! — в сердцах бросил он. — Что мне надо, так это выпить. Как насчет виски в кабинете?

— О-о... — Миссис Олден смутилась. — Вчера вечером приехал доктор Форрест. Он работал допоздна и...

Лерой вздохнул. Том был его старым другом и замечательным ученым. Но после него в комнатах оставался такой кавардак, что туда нельзя было войти.

— Вы хотите сказать, что кабинет выглядит так, будто по нему прошелся циклон? И что вы даже не знаете, осталось ли виски в бутылке?

Миссис Олден издала смешок.

— Что-то в этом роде.

— А сам Том еще спит и его бумаги разбросаны по кабинету, а вы не убираетесь там, потому что боитесь перепутать его бумаги?

За время службы у Лероя миссис Олден научилась легко относиться к его плохому настроению.

— Вы сами говорили, что его работа очень важна.

— Говорил. — Лерой тяжело вздохнул. — Господи, убереги меня от заезжих друзей! — полушутливо взмолился он.

— Почему бы вам не отдохнуть в летнем домике? — предложила домоправительница. — Сегодня прекрасное утро. Олден поставил там кресло-качалку, а я принесу вам туда что-нибудь на завтрак.

Лерой, прищурившись, посмотрел на нее.

— Миссис Олден, вы что, пытаетесь успокоить меня?

— Просто стараюсь быть разумной, сэр, — отметила домоправительница. — А кофе я только что сварила. 

Лерой поднял руки.

— Хорошо-хорошо. Принесите что хотите, только никого не пускайте ко мне, пока я снова не обрету человеческий облик.


Полин решила не оставаться у Хейзл на ланч — ей еще предстояло вернуть пикап, взятый напрокат у кузена. Но она все-таки беспокоилась за подругу.

— Ты уверена, что не боишься остаться одна в чужом доме?

Хейзл сердечно обняла ее.

— Спасибо тебе за заботу, но я уже давно мечтала пожить одна. Сначала я поплещусь в джакузи — впервые в жизни. Потом выйду в сад и нарисую сирень. Здесь же самый настоящий рай!

— Ну ладно. Надеюсь, ты знаешь, что тебе нужно. Но, если вдруг почувствуешь себя одиноко, сразу звони мне.

— Этого не случится, — заверила Хейзл.


Лерой уже направлялся в сад, когда зазвонил телефон. Он бездумно поднял трубку.

— Не думай, что ты так легко отделался от меня, — прошипела Изабелла. — Я пришлю чек за ремонт моей машины.

— Буду рад оплатить его.

— То-то же! — Изабелла коротко рассмеялась. — Послушай, я надеялась, что мы с тобой серьезно поговорим.

— Мы и поговорили, — спокойно заметил Лерой. — Больше нам нечего обсуждать.

— Вот тут ты ошибаешься. Я еще не все сказала тебе.

Лерой закатил глаза к потолку.

— Пришли мне счет, Изабелла, и на этом закончим.

— О нет, я тебе не позволю так просто увильнуть! Лерой насторожился. Но прежде чем он смог выяснить, что она имеет в виду, Изабелла прорычала в трубку:

— Ты мой должник, Лерой, и ты за это заплатишь. — И она со злостью швырнула трубку на рычаг.



2



Летний домик, открытый с двух сторон, находился в дальнем конце розария. Лерой опустился в кресло-качалку со вздохом облегчения. Вскоре появился Олден с подносом в руках и бесшумно поставил его на сосновый стол.

— Прошу прощения за сегодняшнее утро, сэр, — тихо произнес он. — Мисс Моррис убедила меня в том, что вы пожелали, чтобы она вас встретила в аэропорту вместо меня.

— Не сомневаюсь, — сухо сказал Лерой. — Не бери в голову.

— И все же это моя оплошность, сэр. Мне следовало проверить это. В следующий раз я так и сделаю.

Лерой содрогнулся и твердо сказал:

— Следующего раза не будет.

Олден решил не лезть к хозяину с сочувствием. Он молча налил ему свежевыжатый апельсиновый сок.

— Записать вас на несколько сеансов массажа? — робко предложил Олден.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*