KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Современные любовные романы » Измена или холодный расчет (СИ) - Ильина Настя

Измена или холодный расчет (СИ) - Ильина Настя

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ильина Настя, "Измена или холодный расчет (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

У меня было полтора года. Полтора года на то, чтобы встать на ноги и измениться.

И теперь я готова к отмщению.

Подавив все эмоции, открываю и вхожу.

Мужчина, сидящий в кресле директора, выглядит уставшим.

Уже вечер. Наверняка день порядком измотал его. Вот только он сам назначил встречу на

это время. Дискомфорт появляется в теле, хочется поскорее сесть и расслабиться, но я

стискиваю зубы.

- Добрый вечер, Артём Валерьевич, - приветствую я своего потенциального босса и

растягиваю губы в дежурной улыбке.

Я научилась улыбаться через боль, даже копа рыдать хочется. Я сильно изменилась. И

теперь я готова встретиться с любыми трудностями.

- Алина Григорьевна, добрый вечер. Проходите, присаживайтесь. Предложить напитки не

смогу, потому что отпустил секретаршу пораньше.

Голос у мужчины приятный. Раньше я не сталкивалась с ним, но наслышана о его деяниях

и власти. Признаться честно, меня несколько пугает тот факт, что мы находимся одни на

третьем этаже офисного здания, но ничего страшного не случится. Я не позволю

использовать меня. Теперь только я сама буду пользоваться другими и добиваться

желаемого путём манипуляций. У меня всё это время был хороший учитель — суровая

жизнь, встретившая меня не с цветами и фанфарами.

- Ничего страшного, я ведь не ради напитков сюда пришла, - отвечаю и сажусь в мягкое

удобное кресло напротив мужчины.

Наконец, становится чуточку легче. Я расслабляюсь, но при этом пытаюсь держать руку на

пульсе и внимательно следить за своим «новым знакомым.

Нас разделяет стол, но аура мужчины, кажется, заполонила весь кабинет Он прожигает

своим пронзительным взглядом. Глаза орехового цвета сканируют меня, в них

появляются янтарные всполохи, словно «сканер» заподозрил что-то неладное, но разве

такое возможно?

- Людмила сказала, что я смогу положиться на вас. Алина Григорьевна, не буду тянуть и

перейду к сути — мне нужен не просто переводчик, а человек, которому я смогу

довериться на сто. Мне важно, чтобы вы были рядом на переговорах и не подвели, если

мой партнёр попытается переманить на свою сторону. Обо всех попытках каким-либо

образом обмануть меня, вы должны будете сообщать мне.

Готовы ли вы к столь ответственному заданию?

Челка падает на лоб мужчины, и он запускает пятерню в волосы, взъерошивая их.

- Я бы не пришла сюда, если бы не была готова к справедливым требованиям, -говорю я.

- Прекрасно. У вас есть рекомендации? Где вы последний раз работали?

А вот с этим проблема — рекомендаций у меня нет Я прекрасно владею языком, и я

практиковалась, цепляясь за это, как за возможно единственную попытку приблизиться к

Величаеву Артёму Валерьевичу.

- К сожалению, я не смогу раскрыть место своей последней работы, так как подписала

договор о неразглашении.

Врать тяжело, но я справляюсь. Величаев с интересом смотрит на меня, улыбается и

пожимает плечами.

- Справедливо. Как вы продемонстрируете свои знания?

- У меня есть диплом с отличием. Я веду блог на китайском языке. Если вы хоть немного

знаете язык, можете проверить меня и испытать. Вы ведь пригласили меня, потому что

доверились Людмиле?

- Разумеется, - сухо отвечает мужчина, ставит локти на столешницу и продолжает

разглядывать меня, как трофей.

А я смотрю на него. Слишком правильные черты лица, делающие его обладателя

привлекательным. Немудрено, что о нём ходит множество грязных слухов.

Величаева называют тем ещё Казановой, по телевизору частенько выступают обиженные

любовницы, сыплющие проклятия в его адрес. Вот только сам мужчина не реагирует на

них и ничего не отвечает, не даёт опровержения. Он кремень.

- Я не стану сейчас проводить тестирование и просто попрошу перевести голосовое

сообщение, которое мне прислал друг из Китая.

Конечно, он знает перевод, хочет проверить, на самом ли деле я хорошо знаю язык.

Сейчас многие пытаются изучать китайский, но говорить на нём свободно получается не у

всех. Найти хорошего переводчика не так-то просто, а если нужен ещё и проверенный

человек, его ищут среди знакомых. Мне повезло, что Людмила хорошо знает Артёма

Валерьевича. Надеюсь, он к ней прислушается.

Слушаю голосовое сообщение с улыбкой.

- Ваш друг рассказывает о достопримечательности... - Перевожу всё, что говорит мужчина, и Величаев улыбается.

- Вы правы. Ознакомитесь с контрактом сейчас и подпишите его, или возьмёте документы

домой?

- Если вы не торопитесь, предпочту сделать это сейчас. Не люблю тратить время попусту, -

киваю я.

- Прекрасно.

Мужчина достаёт из верхнего ящика стола папку с бумагами и передаёт их мне.

Открываю, понимая, что читать мне придётся немало, но я в любом случае подпишу его.

Именно с этой целью я сюда и пришла.

Величаев нуждается в переводчике, которому сможет доверять, а это значит —доверится

сам. Манипулировать проще всего человеком, который беспрекословно верит тебе.

Взгляд цепляется за один из пунктов, и ладони потеют.

Вы всем своим сотрудникам угрожаете расправой в случае нарушения договора?

— спрашиваю я, подняв взгляд.

- Только самым ценным, Алина Григорьевна. А вы сомневаетесь, что справитесь с вполне

справедливыми требованиями?

- Ну что вы, я не сомневаюсь в собственной преданности. Я не уверена в законности

договора, который вы подписываете со своими «самыми ценными» сотрудниками. Если

они обратятся в полицию.

--Нечистый на руку человек туда не обратится. Ведь так? Зачем обращаться тому, кто

приходит с чистыми намерениями? Договор — это формальность, мои требования, не

более того.

Артём Валерьевич испытующе смотрит на меня, и я улыбаюсь.

Волнительно.

Мужчина словно подозревает неладное, но я не собираюсь подставлять его. До

партнёров Величаева мне нет совершенно никакого дела: я желала получить доступ к

нему. И пока я продвигаюсь в верном направлении.

- Ваше право, - киваю я, заполняю свои паспортные данные в договоре и ставлю

размашистую подписьэ

- Почему вы так легко согласились?

Во взгляде собеседника вспыхивает интерес. Хочется сказать, что ему точно лучше не

знать мои истинные мотивы, но я сдерживаюсь.

- ВСЁ слишком банально, Артём Валерьевич, — мне нужны деньги, а вы платите хорошие.

Я не подведу вас и докажу, что вы не ошиблись, доверившись Людмиле.

Люда... Люда... С меня точно тортик и бутылка хорошего игристого. Я ей должна.

Кто знает, удалось бы мне подобраться к большому боссу, которого и не все сотрудники в

лицо знают, если бы не она?

- Прекрасно, тогда я хочу, чтобы уже завтра вы приступили к своей работе. Я назначу

встречу с одним из своих партнёров. Вам нужно будет подобрать что-то не слишком

официальное из одежды. Встреча будет проходить в ресторане, оденьтесь

соответствующе месту. Если вам нужны деньги на наряд.

Меньшее, что мне нужно от мужчины — деньги. Они не помешают, конечно, но пока на

расходы мне хватает, потому что зарабатываю на блоге и репетиторстве. С последним

дела обстоят не лучшим образом, потому что китайский не настолько распространён, как

английский, а диплом переводчика я успела получить только по одному языку.

- Спасибо за беспокойство, но у меня есть что надеть для похода в ресторан.

«И одновременно очаровать вас», - мысленно дополняю я.

- Отлично. Завтра в половину шестого за вами подъедет мой водитель. Вы указали в

договоре адрес прописки или места проживания?

Оба, - киваю я. — Но приезжать за мной не нужно. Я доберусь до ресторана своим‚ ходом.

Пока разговор слишком холодный, оно и правильно — мужчина прощупывает почву.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*