KnigaRead.com/

Мэй Сартон - Преображение любовью

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Мэй Сартон - Преображение любовью". Жанр: Современные любовные романы издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

Она подняла на него глаза, стараясь не вспоминать, сколько раз они танцевали вот так же, как часто он наклонялся, чтобы поцеловать ее в шею, а потом, после танцев, они торопились в свой маленький домик и там любили друг друга. Эти воспоминания бередили ее раны, и голос прозвучал жестко, когда она сказала:

— Мне хотелось хоть какое-то время побыть совсем одной.

Титус посмотрел на нее испытующе.

— Так захотелось, что ты заплыла на полмили в море?

— Да! — Она пыталась придумать какой-нибудь предлог и сказала неуверенно:

— Когда находишься в таком замкнутом пространстве и имеешь дело со столькими людьми, порой хочется куда-нибудь убежать, иначе сойдешь с ума. Необходимо побыть одной, чтобы… чтобы сменить батарейки. — Когда она закончила, то поняла, что это был не предлог, а правда.

— Раньше у тебя никогда не было желания убежать и побыть одной.

«Потому что мы были вместе, — подумала Элис. — Когда я была с тобой, со мной все было в порядке, и не нужно было ничего другого». Ее рука затрепетала в его ладони, как птица, которая хотела вырваться из клетки, и она опустила голову, боясь встретиться с ним взглядом.

— Ведь не было же? — настаивал Титус. Она покачала головой.

— Нет. Но теперь все изменилось. Какое-то время они молчали, и Элис была этому рада; ей не хотелось говорить. Если бы она закрыла глаза, то могла представить себе, что они все еще вместе и любят друг друга. И вдруг ей стало грустно, когда она подумала о том, что сейчас он в последний раз держит ее в своих объятиях, последний раз она рядом с ним. Горе затопило ее сердце, горе по тому дорогому, что у них было и что они потеряли. Титус ли виноват в этом? Или она сама? Теперь это уже не имело значения. Глаза ее наполнились слезами, но она не разрешила себе заплакать.

— Элис? — Титус наклонил голову, пытаясь рассмотреть ее лицо.

Собрав остатки гордости, Элис высоко подняла подбородок и спросила:

— Ты собираешься встречаться с Гэйл после возвращения в Англию?

— Почему тебя это интересует? Она пожала плечами.

— Всем известно, что морские романы недолговечны.

Он грустно улыбнулся.

— Мой опыт подсказывает, что они не отличаются от тех, которые начинаются на суше. Ты по себе это знаешь, — зачем-то сказал он.

— Опять ты говоришь о прошлом, — перебила Элис и добавила:

— Это все, что у нас осталось, не так ли?

— Разве? — сказал он многозначительно.

— Конечно, — Элис боялась взглянуть на него, боялась думать.

— У нас есть настоящее, — осторожно сказал Титус, не отрывая от нее глаз.

В глазах Элис появились удивление и страх, она не могла понять, куда он клонит.

— Похоже, в твое настоящее вошла Гэйл. Возможно, и в будущее, — сказала она так же осторожно.

— Я не думаю о будущем. Настоящее же может вместить не только Гэйл, сказал Титус.

— Что… что ты имеешь в виду?

Титус крепче прижал ее к себе; глаза ее горели, и Элис охватило смешанное чувство знакомого влечения, щемящей безнадежности и желания. Это чувство повело ее к нему той ночью, но он был с Гэйл. А теперь это чувство во что бы то ни стало надо было преодолеть. Не веря своим ушам, Элис слушала слова Титуса:

— Нам было хорошо вместе. Ты и сама это знаешь.

— Да… — Глаза ее расширились и она, не отрываясь, смотрела на него.

Он заговорил тихим голосом, нагнувшись к ней так, чтобы только она могла его слышать.

— У меня большая удобная одноместная каюта. Почему бы нам не провести там время — ради прошлого? Посмотрим, действует ли еще колдовство.

Она уставилась на него в изумлении.

— Колдовство?

— Мы раньше зажигали друг друга, — Титус внимательно наблюдал за ней, ожидая реакции. По лицу Элис пошли красные пятна.

— Ты делаешь мне гнусное предложение! — воскликнула она, не в силах скрыть изумления.

— Разве? После того, как мы так хорошо узнали друг друга? Не в первый же раз. Это могло бы стать… удобным способом оживить старые воспоминания, сказал Титус, пожав плечами.

— Вроде того, как прокручиваешь старую пластинку, о которой уже давно позабыл? — предположила Элис. Голос ее опасно зазвенел.

— Точно! Ты нашла прекрасную аналогию.

— Чтобы проверить, нравится ли тебе еще мелодия, значит ли она что-нибудь для тебя?

— Правильно! — Он выразительно поднял бровь.

— Сегодня? О'кей?

После любви и тоски, которые она испытала буквально несколько минут назад, его откровенная похоть была оскорбительна, и она чувствовала себя так, словно ее облили грязью.

— Если бы мы были не здесь, — сказала она с яростью в голосе, — я бы ударила тебя в самое больное место! Как ты смеешь предлагать мне это? Я бы не легла с тобой, даже если бы была другая постель, а не та, где побывала Гэйл.

Она вдруг поняла, что разговаривает слишком громко, и прошипела:

— И к твоему сведению, я не храню вышедшие из моды пластинки; я выбрасываю их в помойное ведро — туда, где и тебе найдется место!

Она резко оттолкнула Титуса и направилась к тетушке, оставив его в одиночестве посреди танцевальной площадки.

Глава 8

Программа круиза была рассчитана не на лежебок; к восьми часам следующего утра пассажиры уже позавтракали, прослушали лекцию и в сопровождении местных гидов отправились смотреть древний замок в Бодруме. Потом все опять расселись по автобусам и устремились к очередной достопримечательности.

Элис и тетушка Луиза сели в последний автобус, но, чтобы не стеснять Джека, расположились на передних сиденьях. Он же не терялся, и хотя вначале Гэйл казалась скучной, спустя некоторое время Элис услышала ее смех и догадалась, что Джек из кожи лез, чтобы очаровать свою собеседницу. Элис мысленно пожелала ему удачи — он заслуживал счастья. Собственные же эмоции она постаралась упрятать поглубже, хотя ночью почти не спала, и ей не давала покоя мучительная мысль, что можно было оказаться в объятиях Титуса.

До обеда они побывали еще в двух местах, причем вторую экскурсию проводил Титус. Затем их привезли на берег большого озера, где устраивался обед-пикник. Столики расставили в тени деревьев, и легкий ветерок шелестел в листве… Место было чудесное, и после обеда Элис откинулась в кресле, закрыла глаза и подняла лицо к солнцу. Вдруг она почувствовала легкое прикосновение, открыла глаза и увидела огромную, необыкновенно красивую разноцветную бабочку, которая села ей на плечо. Элис была в восторге, что это нежное существо совсем не боялось ее. Вдруг бабочка взлетела и села опять, прямо на губы.

Несколько человек заметили это и наблюдали за ними. Один из лекторов, ботаник, объяснил ей:

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*