KnigaRead.com/

Лиза Хендрикс - Суматоха

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Лиза Хендрикс, "Суматоха" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Мейсон, ты знаешь, что я не могу.

– Нет, можешь. – Вынув тонкий бриллиантовый браслет, он бросил футляр на кровать и подошел к Рейн, которая, судя по ее виду, готовилась устроить скандал. – И не думай. Вспомни, я ведь от души забавляюсь.

– В понедельник я все это верну, – упрямо заявила Рейн.

– Я купил его на распродаже.

– Вздор.

– Да, но я предупредил хозяина, он не возьмет обратно, что бы ты ни говорила. И как говорит моя мать, каждой женщине необходим хотя бы один бриллиантовый браслет.

– Мне некуда его носить.

– Можешь заниматься в нем сваркой. Камни станут ловить свет твоего огня. Пол оказался прав. Колье было бы чересчур.

– Ты упрямый.

– Как и ты. Мы хорошая пара. «

В общем-то по многим данным Рейн подходила ему гораздо больше, чем Каролина. Но потом, как с Элизабет, может получиться такая же романтичная ерунда.

– Ты готова или хочешь сначала выпить?

– Думаю, я готова сделать решительный шаг.

– Тогда идем?

Кремово-золотой испанский бальный зал выглядел так, будто здесь устраивали президентский обед. Традиционный сверкающий хрусталь и безукоризненные приборы на традиционно белоснежных скатертях, ничего яркого или вызывающего приготовлено для «Вилмот фаундейшн» не было. Ничего похожего на вечеринку в летнем саду. Вилмот избегал всяких новшеств, предпочитая традицию, здесь ценили хорошую, красиво сервированную еду и большой джаз-оркестр, чем привлекали щедрых покровителей с их соответствующими пожертвованиями.

И столь же традиционно миссис Александр проследовала к столу. В прежние дни, не так уж и давно, они спонсировали целый стол, приводя с собой полдюжины друзей. Тогда вход в танцзал напоминал королевскую процессию. Это случалось раз в году, когда Тиш позволяла себе показную роскошь, уступая другим остальные дни. Но из-за неустойчивого положения компании и возникших проблем ей пришлось кое в чем себя урезать, несколько лет семейство оплачивало только свои места, полагаясь на друзей, которые готовы присоединиться к ним за собственный счет. По традиции у них все еще был самый престижный стол около Вилмотов.

Пока Ангус и Миранда беседовали с одним из наследников Вилмота и старым приятелем, Тиш подошла к столу одна. Уэс Горшейн вскочил, поцеловал ее и помог сесть рядом со своей женой Бетти, однако не успела Тиш узнать, что Бетти стала бабушкой, ее позвала Миранда.

– Необходимо поговорить, – заявила она.

– Дорогая, ты помнишь Бетти и Уэса? Бетти говорит…

– Рада вас видеть, – сказала Миранда, не слишком церемонясь. – Мама, немедленно. Извините нас, Бетти.

– Простите, я мигом вернусь. – Тиш позволила утащить себя в безлюдное место у эстрады и хмуро посмотрела на дочь: – Я полагаю, ты хочешь сказать мне что-то очень важное, способное оправдать твою грубость и невоспитанность.

– Разумеется. Здесь Мейсон. Вместе с Рейн. – Что?!

– Они справа, на площадке.

– О Господи! Это невозможно, он думает, что творит?

– Мы должны выпроводить их отсюда, пока не увидел Ангус.

– Но как? Мейсон просто слепец, коли не понимает, что такое мисс Хобарт. Если он привел ее сюда, значит, последствия его совершенно не заботят. Он не в своем уме. А мы-то боялись того, что они могут делать одни сегодня вечером.

– Ну и как мы поступим? За столом не хватит мест. Ангус и Рейн вместо одной Каро.

Тиш оглядела бальный зал.

– Черт побери, ненавижу эту старость. – Она выудила из сумочки очки. – Где Ангус?

– Разговаривает с Баки Вилмотом, – указала Миранда. Надев очки, Тиш увидела его.

– Наверняка Баки рассказывает какую-нибудь рыбацкую историю. Его можно вынести не больше двух минут. Ну а Мейсон?

– Он болтает с Уолтом Расмуссеном. Вон там, за дверью возле Лорел и Джона Хиршбергеров.

Видимо, Лорел красила волосы из одной бутылки с Люсиль Болл, поэтому они старались отойти подальше друг от друга. Тиш увидела сына рядом с блондинкой, которую не узнала.

– Разве это мисс Хобарт? Она выглядит прекрасно.

– Она симпатичнее Каро, – согласилась Миранда. – Но если Ангус увидит их, он все поймет. О нет, они идут сюда.

– Останови их, – приказала Тиш. – Сделай что угодно, запихай в угол, пока я выведу Ангуса за дверь.

– Как?

– Понятия не имею.

– Тиш…

Но миссис Александр уже торопилась к Ангусу Викершему.

– Прекрасно выглядишь, Джон. И ты, Лорел, – сказал Мейсон, пожимая руку своему знакомому и целуя в щеку Лорел, в то время как Рейн отделалась простым «до свидания». Когда Хиршбергеры отошли, он повернулся к Миранде: – Почему ты ходишь вокруг да около, словно мангуста?

– Я? – Она нервно засмеялась. – Я только стараюсь понять, кто здесь сегодня.

– А где мама?

– Где-то тут. Не знаю точно. Давайте сядем.

– Это не наш стол, Миранда.

Он бегло осмотрел собравшихся и остался доволен. Никого из свиты Каролины. Было несколько человек, которые знали их обоих, но никого из тех, кто мог бы нашептать Каролине, кого здесь увидел и с кем. Никого из тех, кто побежал бы искать телефон, чтобы сообщить Каролине о его поведении.

– О, смотрите. – Миранда схватила Рейн и брата за руки, подтащила ближе к себе.

Мейсон оглянулся и не увидел ничего, что могло вызвать у сестры такое беспокойство.

– В чем дело?

– Официант с подносом шел в нашу сторону, но потом все-таки свернул направо. Жаль. Что вы тут делаете? Я думала, вы не пойдете.

– За билеты заплачено, к тому же это прекрасная возможность представить Рейн кое-кому из наших друзей. – Мейсон демонстративно сжал ей руку. – Хороший повод выйти.

Миранда закатала глаза, но воздержалась от комментариев. Тут их подловил лысеющий коротышка в ужасно скроенном пиджаке, и хотя Мейсон никак не мог вспомнить его имя, тот явно не страдал от этого. Вскоре Мейсон начал потихоньку двигаться к столу, надеясь, что мужчина поймет намек.

Тиш добралась до Ангуса, когда Бакли уже отходил, улыбаясь. Она взяла его за руку и даже не пыталась скрыть озабоченность.

– Что случилось, Титания?

– Меня просто убивает отвратительная головная боль. – Тиш скосила глаза, стараясь выяснить, увидит ли он Мейсона, и решила повернуть его чуть левее.

– Давай я попрошу одного из этих мальчиков принести тебе аспирин, – предложил Ангус, указывая на официанта.

– Я предпочла бы обойтись без нею. Мне просто нужно прогуляться. Не выйти ли нам на воздух?

– Конечно. – Ангус отдал свой бокал человеку, стоявшему позади стола, и взял Тиш под руку. – У тебя есть что накинуть?

– Нет. – Черт побери, да она лучше замерзнет, чем позволит ему болтаться здесь, пока сходит за накидкой. – Итак, что за рыбацкую историю рассказывал тебе Бакли? Наверняка про гигантского лосося на Аляске или чудовищного марлина?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*