Гийом Мюссо - Бумажная девушка
Я проявил слабость и вошел следом за ней в это подобие салуна, где, как я полагал, мы отлично проведем время. Но мои расчеты не учитывали невезение, которое со злорадным удовольствием ополчилось против нас с самого начала этого невероятного путешествия.
– Ма… Машина… – начала Билли, когда мы устраивались на террасе, чтобы попробовать наши кукурузные блинчики.
– Что?
– Ее нет на месте, – едва не заплакала она, указывая на пустое место на парковке.
Разъяренный, я вылетел из забегаловки, не проглотив ни кусочка:
– Перестаньте видеть всюду опасность, да? Отпустите вожжи, да? Это вы мне советовали? Я был уверен, что машину у нас угонят! А мы еще заправили им полный бак!
Билли расстроенно посмотрела на меня, но это длилось не больше секунды, и огорчение сменилось ее привычным сарказмом:
– Ну, если вы были так уверены, что у нас угонят машину, почему вы не вернулись и не заперли ее? В конце концов, мы оба виноваты!
И снова я едва удержался, чтобы не придушить ее. На этот раз у нас не осталось ни машины, ни багажа. Наступила ночь, похолодало.
* * *Ранчо Санта-Фе. Офис шерифа
– Сержант Альварес… Она с вами?
– Что вы хотите сказать? – спросил Мило, протягивая офицеру свои права и страховку «Бугатти».
Явно чувствуя себя неловко, помощник шерифа уточнил, указывая за стеклом на силуэт Кароль, занятой заполнением документов вместе с секретаршей.
– Ваша подруга Кароль, она ваша девушка или просто подруга?
– Почему вы спрашиваете? Вы что, собираетесь пригласить ее на ужин?
– Если она свободна, то я действительно был бы рад это сделать. Она чертовски…
Помощник шерифа поискал слова, стараясь никого не задеть, но осознал всю неловкость происходящего и предпочел не заканчивать фразу.
– Занимайтесь своими обязанностями, старина, – посоветовал ему Мило. – Попробуйте попытать удачу: увидите, получите ли вы от меня кулаком в нос или нет.
Получив отлуп, помощник шерифа проверил документы на машину и вручил Мило ключи от «Бугатти».
– Все в порядке, вы можете ее забрать, но впредь постарайтесь не давать машину неизвестно кому.
– Это был не неизвестно кто, а мой лучший друг.
– Что ж, тогда вам, пожалуй, следует лучше выбирать себе друзей.
Мило собрался ответить что-нибудь неприятное, когда к нему присоединилась Кароль.
– Вы уверены, шериф, что за рулем была женщина, когда вы их остановили? Никаких сомнений на этот счет?
– Доверьтесь мне, сержант, я умею отличить женщину от мужчины.
– А мужчина на пассажирском сиденье, это был он? – спросила она, потрясая романом с фотографией Тома на обложке.
– Честно говоря, я его особо не разглядывал, вашего друга. Я разговаривал в основном с блондиночкой. Настоящая докука эта дамочка.
Мило решил, что напрасно теряет время, и попросил вернуть ему документы.
Шериф выполнил просьбу, осмелившись задать вопрос, который вертелся у него на языке.
– Татуировки на ваших руках – это клеймо «Мары Сальватручи», не так ли? Я читал о них в интернете. Я был уверен, что из этой банды невозможно выйти.
– Не следует верить тому, что написано в интернете, – посоветовал Мило, выходя из кабинета.
На парковке он принялся тщательно осматривать «Бугатти». Автомобиль был в хорошем состоянии. В баке бензин, багаж, оставшийся в багажнике, свидетельствовал о поспешном уходе пассажиров машины. Он открыл сумки и обнаружил там женские вещи и туалетные принадлежности. В бардачке нашлась дорожная карта и журнал «Пипл».
– Ну что? – спросила Кароль, присоединяясь к нему. – Нашел что-нибудь?
– Возможно… – ответил он, показывая карту с проложенным на ней маршрутом. – Ну что, этот барсук пригласил тебя на ужин?
– Он попросил мой номер телефона и предложил провести вместе один из вечеров. А что, это тебя смущает?
– Ни в коем случае. В конце концов, ведь это не он изобрел дырочки в сыре, да?
Кароль собиралась послать его, когда…
– Ты это видел? – воскликнула она, показывая Мило фотографии Авроры и Рафаэля Барроса на райском пляже.
Мило ткнул пальцем в нарисованный маркером на карте крест и предложил своей подруге детства:
– Ты не против короткого отпуска в отличном отеле на мексиканском побережье?
* * *Мексика. Заправка в Эль-Сакаталь
Билли поглаживала шелковую драпировку на коротенькой ночной рубашке из кружева шантильи:
– Если ты ей это подаришь, твоя подружка сделает для тебя то, чего никогда раньше не делала. Такие вещи, о существовании которых ты даже не подозреваешь, настолько они непристойные…
Пабло широко раскрыл глаза. Уже десять минут Билли пыталась обменять содержимое своего чемоданчика с косметикой на мотороллер юного заправщика.
– А это вообще убойная штука, – объявила она, доставая из сумочки хрустальный флакон с граненой пробкой, сверкавшей словно бриллиант.
Она открыла пузырек, напустила на себя загадочный вид, словно фокусница, готовая показать свой номер.
– Понюхай… – сказала она, поднося эликсир к носу молодого человека. – Ты ощущаешь этот обволакивающий и игристый аромат? Чувствуешь его кокетство и двусмысленность? Позволь эфирным маслам фиалки, розового перца и жасмина завоевать тебя…
– Прекратите подкупать молодого человека! – потребовал я. – Вы навлечете на нас неприятности.
Но Пабло с радостью позволял себя гипнотизировать, и, к его огромному удовольствию, молодая женщина продолжила свою тираду:
– Пусть ноты мускуса, фрезии и иланг-иланга опьянят тебя…
Я с сомнением подошел к мотороллеру. Это был старый аппарат: имитация итальянской «Веспы», которую местный конструктор выпустил в продажу в Мексике в 1970-х годах. Перекрашенный уже несколько раз, он был покрыт множеством наклеек, въевшихся в корпус. На одной из наклеек была вот эта надпись: «Кубок мира по футболу, Мехико, 1986 год»…
За моей спиной Билли продолжала вытаскивать карты из рукава:
– Поверь мне, Паблито, когда женщина носит этот парфюм, она проникает в заколдованный сад, полный чувственных ароматов, которые превращают ее в дикую и страстную тигрицу, жаждущую…
– Довольно, прекратите этот цирк! – потребовал я. – В любом случае на этом мотороллере мы вдвоем не поместимся.
– Ладно вам, я мало вешу! – парировала Билли, оставляя Пабло перед концентратом женской магии, которым пропах чемоданчик с косметикой Авроры.
– И потом, это слишком опасно. Сейчас ночь, дороги в плохом состоянии, на них полно ям и неровностей…
– Trato hecho?[46] – спросил Пабло, подходя к нам.
Билли поздравила его: