Элизабет Эштон - Любовь в наследство
— За всю свою жизнь я никого так сильно не ненавидела, как вас, — пробормотала она, стараясь унять дрожь.
Арман ничего не ответил, и они закончили свое путешествие в полном молчании.
Глава 7
Арман подрулил прямо к входной двери, и навстречу им выбежала Марта. Она любила Джулию, несмотря на свой суровый характер. Наряд Джулии на вечеринке поверг ее в шок, но пожилая женщина быстро пришла в себя, грустно сказав своим помощницам, что, наверное, она слишком стара, чтобы свыкнуться с манерами нового поколения. Сейчас Марта глядела на Джулию с испугом:
— Ма pauvre[31], что с вами случилось?
— Ничего, что нельзя было бы излечить хорошим отдыхом, — ответил за нее Арман. — Месье Кордэ вернулся?
— Да, он сейчас у хозяина.
Марта сообщила Арману, что его ждут на окраине Мас — несколько быков отбились от стада, увязавшись за соседскими коровами, и пастухи не могут их вернуть.
— Я поеду туда, как только переоденусь, — отозвался Арман.
— Но, месье, ваш ленч…
— Сделай мне пару бутербродов, я не буду ждать ленча.
Он ушел даже не взглянув на Джулию. Марта вздохнула:
— Еда уже готова, осталось только подать.
— Можно мне поесть наверху? — спросила Джулия. — Если это вас не очень затруднит… Мне понадобится время, чтобы привести себя в порядок, а я не хочу заставлять остальных ждать.
Джулия не хотела сейчас встречаться с Ги и Денизой. Ей надо было прийти в себя после поездки и разговора с Арманом. Марта вздохнула с облегчением.
— Хорошая мысль, — улыбнулась она.
Джулию удивила проницательность этой женщины. Видимо, она о многом догадывалась. Когда Марта принесла соблазнительно пахнувшие блюда на подносе, она обнаружила, что все-таки голодна. Она ведь ничего не ела после ужина с Ги.
Марта задержалась в комнате, очевидно желая услышать о ее приключениях. Но девушка была не расположена говорить об этом сейчас.
— В этом доме вам не очень-то легко, — заметила Марта. — Так много мужчин, и нет матери, которая могла бы посоветовать, как себя вести.
— У меня замечательная мачеха, — возразила Джулия, — и я хотела бы, чтобы она была рядом.
Алиса все поняла бы и посочувствовала ей. Но Марта, видимо, была невысокого мнения о мачехах.
— Вы питаете tendresse к месье Кордэ? — неуверенно спросила она.
— Ничего подобного.
— Но вы поехали с ним, — озадаченно нахмурилась женщина. — Месье Арман был в ярости, когда это обнаружил. Он сказал, что все британские девушки — испорченные дуры.
Джулия вспыхнула.
— Я прекрасно осведомлена о мнении месье Армана насчет британских девушек, — проговорила она.
— Но вы наполовину француженка… — Марта озорно посмотрела на нее. — Я думаю, он просто был зол из-за того, что вы предпочли месье Кордэ… Верно? — Ее брови вопрошающе поднялись.
— Я не люблю их обоих, — кратко ответила Джулия. Может, у Марты и добрые намерения, но девушке не хотелось раскрывать ей свои чувства.
В дверь постучал Марсель и передал ей приглашение месье Боссэ выпить с ним кофе.
Марта унесла поднос, и Джулия тяжело вздохнула. Ей придется встретиться лицом к лицу с еще одним непредсказуемым человеком, и она догадывалась, о чем он будет говорить. Она сменила грязное платье на брюки и трикотажный джемпер без рукавов — ей хотелось выглядеть вызывающе. Она чувствовала, что настало время отстаивать свои права, заставить деда понять, что она вовсе не перевоплощение его дочери, а Джулия Арчер, уроженка Британии, со своей индивидуальностью. И пусть старик не думает, что он может повлиять на ее судьбу. В таком воинственном настроении Джулия и вошла в комнату деда.
Марсель подвинул ей стул, и она села напротив старика за маленький столик. Если дед и отнесся неодобрительно к ее наряду, он не подал виду, только вежливо спросил, как она себя чувствует после вчерашних приключений. В его глазах горел веселый огонек. Джулия вздохнула с облегчением, поняв, что он на нее не сердится. Марсель налил ей кофе и ушел. Джулия заверила Жиля, что чувствует себя прекрасно.
— Как ты ладишь с моим внучатым племянником? — спросил дед, и Джулия подумала: «Ну вот, началось».
Поигрывая кофейной ложечкой, она беспечно ответила:
— О, очень хорошо.
Ее слова вызвали у него лукавую усмешку.
— У меня сегодня был долгий разговор с Ги. Он просил твоей руки.
— Как он посмел! — Джулия вспыхнула от возмущения.
— О, это было вполне comme il faut, уверяю тебя. Он, кажется, думает, что именно этого от него ждут после событий прошлой ночи, а ты должна быть рада его предложению.
— О, вот как! — Джулия прижала ладони к пылающим щекам, гадая, что мог наговорить деду Ги.
— Ты любишь Ги Кордэ? — спросил старик, пристально разглядывая ее.
— Ни капельки, — призналась она.
— Хм. — Старик откинулся на спинку кресла. — Он был бы хорошей парой тебе. Нет, — остановил он внучку, когда та попыталась протестовать, — позволь мне изложить тебе его доводы, прежде чем ты убежишь, хлопнув дверью. Жизнь, которую он предлагает тебе, может показаться соблазнительной, даже если ты и не любишь его. Он и Дениза — сироты, их родители умерли давным-давно, так что у тебя не будет надоедливых родственников со стороны мужа, с которыми пришлось бы налаживать отношения. У него есть небольшой годовой доход, доставшийся по наследству, разумеется, — за свои картины он мало что получает. Ги был довольно откровенен по поводу своих финансов, но, конечно, он надеется стать хозяином Мас. Правда, он признался, что ничего не смыслит в фермерском хозяйстве, и намекнул, что собирается нанять опытного управляющего и будет приезжать сюда на выходные. Но он хочет, чтобы ты жила в Париже, это, по его словам, очень веселый город. Ги также напомнил мне, что ты девушка городская, и он полагает, что его беспутные друзья с Левого берега тебе понравятся. Кафе-бары, вечеринки с вином и плясками под граммофон, или как там это теперь называется… В общем, такая жизнь тебе по вкусу, да?
Он задал вопрос так внезапно, что Джулия даже подпрыгнула на стуле.
Поколебавшись, она кивнула:
— Я привыкла к таким вещам.
— Привыкла?
— Правда, с тех пор, как я здесь, мои вкусы, кажется, немного изменились. — Она вспомнила прованские песни Армана и перевела взгляд на окно. — Я… я полюбила это место.
— Но тебе бы не понравилось жить здесь постоянно?
— Почему же? — улыбнулась Джулия. — Если это означает, что я не выйду замуж за Ги, который предпочитает жить в Париже…
— Ты возражаешь против замужества? — Дед, казалось, начинал сердиться. — Разве не все женщины хотят выйти замуж?