Любовь и пряный латте - Уилсон Мисти
– Так кто он? Откуда ты его знаешь? – спрашивает Ферн. – Кажется, я испортила вам планы на сегодня.
Я не успела об этом подумать, но, кажется, да, это так. И теперь, когда выяснилось, что Купер знает Ферн, что он восхищается ей и, может быть, даже слегка влюблен, я понимаю, что придется весь оставшийся день делать вид, будто мне все равно.
– Просто друг семьи. И нет, ничего ты не испортила, – говорю я Ферн. – Мы вместе составляли программу для квеста, поэтому собирались просто погулять по территории и посмотреть, как участники пытаются разгадать загадки.
– Звучит… весело, – говорит Ферн. Но, судя по ее лицу, она имеет в виду нечто другое.
Купер ставит наши напитки на прилавок и добавляет к ним бонусную лимонную печеньку.
– Встретимся у беседки?
– Договорились, – соглашаюсь я, почесывая за ухом старого серого кота. Мы с Ферн берем свои стаканчики и напоследок машем Куперу.
– Так, – говорит Ферн, стоит нам только выйти на улицу, – ты с ним встречаешься или…
– С кем? С Купером? Нет, – решительно заявляю я. – Ни в коем случае.
– Ну да, ну да, – с сомнением в голосе отвечает Ферн.
– Что? Мы правда не встречаемся.
– А со стороны кажется наоборот, – говорит Ферн с лукавой улыбкой. – Но как скажешь.
Я отпиваю свой латте и надеюсь, что Ферн не заметит, как у меня покраснели щеки.
Ферн смотрит по сторонам, разглядывает улыбающихся людей, которые ходят туда-сюда со стаканчиками кофе и списками для охоты в руках, разглядывает небольшие магазинчики, товары, выставленные на улице, прямо на засыпанном листьями асфальте, и городскую площадь, где повсюду висят плакаты, призывающие поучаствовать в Охоте на урожай.
– Готова признать, что у этого городочка есть какой-то неуловимый шарм, – говорит она. – Но он же такой крохотный. Чем ты вообще здесь занимаешься?
Я веду ее в беседку.
– В основном я помогаю с фестивалем, который организовывает моя тетя. А в остальное время… гуляю, общаюсь.
– Ты? Гуляешь и общаешься? – Ферн игриво толкает меня плечом, и я закатываю глаза.
– Школьная программа здесь не такая сложная, и мне не приходится постоянно учиться. А еще у меня появилось несколько хороших друзей, которые вытаскивают меня из зоны комфорта. – Я с улыбкой смотрю на Ферн. – Даже уговорили сходить на футбольный матч.
Ферн стремительно оборачивается ко мне, и ветер раздувает ее непокорные рыжие волосы.
– Что? Такое вообще возможно?
– Все туда шли. – Я пожимаю плечами. – К тому же один мой приятель играет в сборной, я пришла поддержать его.
Ферн изумленно качает головой.
– Н-да, Эллис Митчелл гуляет с друзьями и ходит на футбольные матчи, как будто у нее это в порядке вещей. Что-то тут нечисто.
Мы садимся на ступеньку лестницы, ведущей в беседку, я разламываю печеньку пополам, отдаю половинку Ферн и рассказываю ей про осенний фестиваль в Брэмбл-Фолс. Ферн откусывает кусочек и замирает на месте. Глаза у нее лезут на лоб, и она хватает меня за руку.
– Ты в порядке? – спрашиваю я, испугавшись, что она подавилась.
– Нет, – отвечает Ферн. Потом принимается жевать, и по лицу ее разливается неподдельное блаженство. Она глотает и смотрит на меня, подняв повыше то, что осталось от печенья. – Эллис… это невероятно.
Я улыбаюсь.
– Не поверишь, но я знаю.
– Возможно, я вернусь сюда и запишу обзор на ту кофейню, – говорит Ферн и запихивает остатки печенья себе в рот. Проглотив все, она отпивает кофе и стряхивает крошки с футболки. Потом поворачивается ко мне. – Если серьезно, то, кажется, теперь мне все ясно. Я думала, что мне пора разворачивать полноценную спасательную операцию, а ты тут хорошо устроилась и отлично проводишь время.
Первый ответ, который приходит мне в голову: «Неправда. Я очень хочу вернуться домой». Но я уже не уверена, что это так.
Я сгибаю ноги и обхватываю руками колени.
– Я не стану делать вид, будто не скучаю по Нью-Йорку, и я правда нервничаю, когда думаю о том, как переезд сюда скажется на моей стажировке и поступлении. Но… я не знаю… – Я пожимаю плечами. – Это точно не худшее место на Земле.
Эти слова, сказанные вслух, как будто снимают часть напряжения, которое копилось с тех пор, как родители позвали меня в гостиную, чтобы сообщить о своем решении пожить отдельно.
Ферн ласково улыбается мне.
– Не пойми неправильно, но Брэмбл-Фолс как будто тебе подходит. Возможно, тебе нужен был небольшой отпуск. – А потом она напускает на себя суровый вид. – Но твое настоящее место точно рядом со мной, на Манхэттене, так что не слишком привязывайся к этому городку. Я не хочу в следующем году искать себе новую соседку.
Дольше она притворяться не может, и мы обе смеемся.
– Насчет этого не беспокойся. Я по-прежнему собираюсь поступать в Колумбийский университет. И буквально через несколько месяцев нам придется продавать твое барахло, чтобы освободить место для моего, – шучу я.
Ферн пожимает плечами.
– У тебя все равно наряды интереснее. Как раз смогу их примерить.
Через некоторое время из кофейни выходит Купер, и мой взгляд моментально устремляется к нему.
– А он хорош, – тихо говорит Ферн, пока мы обе наблюдаем за тем, как Купер идет к нам. На нем бурый свитер, темные джинсы и коричневые ботинки.
– Ага.
– Я даже жалею, что приехала всего на день. Я могла бы кое-чему научить твоего маленького друга семьи…
– Ферн!
Она хохочет.
– Что? Ты сама об этом думаешь!
– О том, чему ты можешь его научить? Определенно нет!
– Ты знаешь, о чем я.
– Ну как? – спрашивает Купер, подойдя к нам. – Кто-нибудь уже приходил жаловаться на загадки?
– Пока нет, но еще рано, – говорю я. Ферн подвигается в сторону, чтобы освободить место между нами.
Купер неспешно садится.
– Ты приехала просто навестить Эллис или по работе? – спрашивает он у Ферн.
– Я здесь исключительно ради нашей красотки, – отвечает она с широкой улыбкой. Купер бросает на меня мимолетный взгляд и кивает Ферн. Неважно, что Купер обо мне думает, я это знаю, но мой предательский мозг все равно задается вопросом, считает ли он меня красивой. Влюблен ли он в меня так же, как я влюблена в него.
Но судя по тому, что он глаз оторвать не может от моей лучшей подруги, кажется, нет.
Я отгоняю эту мысль и откашливаюсь.
– На самом деле Ферн здесь проездом по дороге к «Паучьим Специям».
Купер вскидывает брови.
– Да ладно. Потрясающе.
Я откидываюсь назад и вздыхаю. Своими комментариями я только добавляю Ферн популярности.
– Эллис!
Кто-то маленький прыгает мне на спину, и меня за шею обхватывают липкие ручонки, торчащие из черных рукавов с характерными наручами.
Это может быть только один ребятенок.
Я поднимаюсь на ноги, и он виснет на мне.
– О боже мой! – картинно восклицаю я. – Неужели это Бэтмен у меня за спиной?
– Боюсь, что да, – подыгрывает Купер. – А я и не знал, что он живет где-то поблизости.
Ребенок отпускает меня и кулем падает вниз. Потом снимает маску.
– Это же я!
– Харли! – кричит спешащая к нам Дороти. – Я же сто раз тебе говорила, что нельзя прыгать на людей. Эллис, извини нас за это.
– Ничего страшного, – говорю я и взъерошиваю Харли волосы.
Дороти трясет передо мной листком бумаги.
– Кстати, эта охота не для слабонервных. Некоторые загадки слишком сложные.
– А почему вы не взяли вариант попроще? – с улыбкой спрашиваю я.
Дороти вскидывает голову.
– Потому что все мои девочки выбрали сложный вариант, и будь я проклята, если они сделали это не ради того, чтобы посмеяться надо мной. Но я твердо решила, что закончу охоту первой.
– Тогда понятно. – С заговорщическим видом я наклоняюсь к ней. – Хотите узнать ответы?
Дороти улыбается, но качает головой.
– Нет-нет. Я должна по-честному обскакать их.
– Как скажете. С другой стороны, небольшие трудности еще никому не повредили, – говорю я. – Но все-таки я дам вам подсказку: в одном из пунктов загадано животное.