Элизабет Лоуэлл - Жемчужная бухта
Они подошли к витрине магазина для туристов.
– Ты не пользуешься косметикой? – улыбнулся Арчер, глядя на ее неумелый макияж.
– В лесах, где я выросла, лица красили мужчины, а не женщины.
– А потом?
– К чему? В тропиках косметика держится несколько минут.
– Чепуха! – Арчер протянул ей сумку. – Эта косметика не боится влаги.
– Удивительно, – ответила Ханна без всякого интереса. – Как же ее смывают?
– Маслом. Когда войдем в магазин, делай вид, что интересуешься безделушками. Главное не снимай очки. У тебя слишком запоминающиеся глаза. – Арчер хотел дать ей контактные линзы, но пока отказался от этой затем.
Чтобы Ханна не начала задавать ему вопросы о парике, макияже и шлеме, он шмыгнул в бар, не забыв прихватить сумку.
А она покорно вошла в магазин и принялась рассматривать витрины: привычные кенгуру и коалы, изображенные на всем, от футболок до чайных ложек, множество тропических раковин самых разнообразных оттенков и, естественно, украшения из жемчуга.
Но ее заинтересовали только жемчужины, которые выросли в раковине величиной с тарелку, нежно-розовой внутри, словно рассвет в тропиках. На одной такой раковине лежало ожерелье из жемчужин размером с ноготь большого пальца, переливающихся всеми цветами радуги, как высокосортный жемчуг, который при ближайшем рассмотрении оказался безжизненным. Как мел.
– Вам нужна помощь? – спросила хозяйка магазина.
Оглянувшись, Ханна увидела женщину лет пятидесяти, загоревшую почти дочерна и с невероятно рыжими волосами.
– Пожалуй, да…
– О, нет, ты же не заставишь меня снова покупать этот проклятый жемчуг? – В голосе вошедшего Арчера звучала пренебрежительная снисходительность.
Ханна сразу поняла, что от нее требуется, поэтому обиженно поджала губы, что оказалось весьма кстати, иначе бы рот у нее открылся от удивления. Арчер бы в очень яркой рубахе, охотничьих брюках, а главное, чисто выбрит.
– Детка, я уже говорил тебе, что жемчуг в Бруме слишком дорогой.
Ханна ответила ему капризным тоном:
– Я могла бы сейчас быть на Таити, потягивать джин и смотреть на загорелых красавцев, показывающих фокусы с огнем, но ты потащил меня в Австралию. Приключения! Экзотические животные! Чистейшие пляжи! И что я получила? Мерзкие гостиницы и отвратительные мухи. Я жаловалась? Нет, черт побери, и единственное, что, ты можешь сделать, это купить мне жемчуг.
Взглянув на ожерелье, Арчер поморщился. Он бы предпочел купить раковину.
– Слишком дорого. Нам не хватит денег.
– На жемчуг у нас скидки, дорогая, – вступила в разговор хозяйка, быстро оценив ситуацию по гневному румянцу леди и виноватому лицу мужчины. – Скидка тридцать процентов, но, поскольку вам очень хочется его получить, сбросим сорок.
Он взглянул на жемчуг, задумался и покачал головой.
– Тогда пятьдесят, быстро предложила хозяйка. – Раз вы умеете торговаться, приятель.
Арчер снова покачал головой, но Ханна заметила в его глазах веселую искорку.
– Ми-и-лый, – протянула она с нежной угрозой, – ты обещал!
Недовольно сопя он нащупал в одном из восемнадцати карманов бумажник, который увидел впервые несколько минут назад, достал пластиковую карточку и протянул хозяйке.
– Это твоя карточка? – прошептала Ханна, обняв его за талию.
– Первый раз ее вижу.
– Ты хоть знаешь личный код счета?
– Поздно думать об этом. Не переживай, дорогая, – Арчер поцеловал ее в губы. – Обо всем заботится наш предусмотрительный Дядюшка.
Через минуту Ханна уже выходила из магазина с ожерельем на шее.
– Чему ты радуешься? – спросил Арчер. – Ты ежедневно выбрасывала жемчуг лучше этого.
– Но у меня впервые появился свой жемчуг.
– То есть из всех жемчужин, которые ты выращивала, лечила, сортировала, тебе не досталось ни одной?
– Все, что можно было продать, шло на продажу. За исключением…
– Да, да, – прервал он. – Если бы я знал, то купил бы тебе настоящий жемчуг. Впрочем, нет. Тот, кто следует за нами, будет искать знатоков, а ни один человек, понимающий в жемчуге, не купил бы эту ерунду.
Ханна не спорила, с удовольствием поглаживая ожерелье.
– Нам пора.
– Куда?
– В аэропорт. – Арчер протянул ей небольшой кошелек. – Здесь твои калифорнийские водительские права и кредитки. На случай, если кто-то на входе захочет проверить документы.
– На входе в самолет?
– Да. Мы летим в Дарвин.
– Зачем?
– Когда наши имена обнаружат в списке пассажиров, прилетевших из Брума, они решат, что мы поехали на машине в Дерби, и будут искать нас там.
– Кто будет искать?
– Если бы я знал.
– Мы летим, чтобы выяснить, не следят ли за нами?
– Нет.
Ханна резко остановилась.
– Я не могу просто так бросить «Жемчужную бухту» и устроить себе каникулы.
– Пусть все так и думают.
– А о чем думаешь ты?
– Я думаю, что мы станем трупами дня через два, максимум через неделю, если задержимся в «Жемчужной бухте».
Несмотря на зной, Ханна похолодела. Она посмотрела на Арчера, надеясь, что тот грубо шутит, но в его отрешенном взгляде не было даже намека на юмор.
Человек, который недавно смеялся, дразнил, любил ее, исчез, словно его и не существовало.
– Скоро Флинн, Чан и все, кто втянут в эту игру, досконально исследуют каждый уголок «Жемчужной бухты» и, не найдя в руинах секрет черного жемчуга, придут к тебе.
– Но я ничего не знаю.
– Рано или поздно они тебе поверят, но, боюсь, к тому времени ты будешь слишком много знать о том, кто убил Лэна и кто завладел его жемчугом. Ты станешь для них опасной. Им известно, что ты любишь нырять в одиночку. Если они будут в хорошем расположении духа, ты просто утонешь, если нет – тебя скормят акулам.
Ханна пыталась заговорить, но издала только хриплый стон. Выражение лица Арчера смягчилось, и он погладил ее по щеке.
– Не волнуйся, милая, я доставлю тебя в безопасное место.
– А как же ты?
– Я уже взрослый парень. – Он снова посмотрел на часы. – Когда мы сядем в самолет, даже не вспоминай про жемчуг.
– Я думала, в самолете нам не грозит опасность.
– Как раз об этом я и забочусь.
Дарвин встретил их таким же зноем. Пешеходы, одетые лет на двадцать современнее, чем в Бруме, с мольбой смотрели в свинцовое небо, обещавшее дождь и хотя бы кратковременное избавление от беспощадной жары.
Тем не менее погода не влияла на темп их жизни. Конечно, он был не как в Сиэтле, Манхэттене или Токио, но все же более стремительным, чем в Бруме.
Арчер остановился перед витриной ювелирного магазина, где лежали розовые и зеленые австралийские бриллианты, а также сверкающие жемчужины. Однако его интересовал не великолепный товар: в витринном стекле отражалась улица. В толпе они с Ханной не особо бросались в глаза, зато и тому, кто шел за ними, легче оставаться незаметным. Арчер почти не сомневался, что наблюдатель не выпускал их из виду от самого аэропорта.