KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Современные любовные романы » Юджиния Райли - Любовники и прочие безумцы

Юджиния Райли - Любовники и прочие безумцы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Юджиния Райли, "Любовники и прочие безумцы" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Он вернулся через несколько минут и, радостно ухмыляясь, встал на пороге.

Тереза подняла глаза:

— Почему у тебя такой довольный вид?

— Все рабочие ушли. — Он многозначительно приподнял брови. — Мы наконец-то одни, милая.

Она сморщила нос.

— У меня есть защитница — Дорис Хуан. Берегись!

— Я страшно напуган, — улыбнулся он и кивнул на компьютер: — Ну что, нашла в файлах своего брата какой-нибудь ключ к разгадке тайны?

Тереза покачала головой.

— Потом я просмотрю их подробнее, но пока не видно ничего, кроме обычных профессорских записей: научные документы, планы учебных занятий и экзаменов.

Он кивнул.

— Пойдем на кухню. Я приготовил коктейль “Маргарита”.

— Какой ты хозяйственный!

Они отправились на кухню, где Чарлз налил им обоим по коктейлю.

— За что выпьем? — спросила она, поднимая бокал.

— За завтрашнюю удачу? — предложил он.

— Давай. За удачу!

Они чокнулись и сделали по глотку.

— Божественный нектар! — сказал Чарлз, облизывая губы.

— Ты умеешь готовить “Маргариту”, — согласилась Тереза, слегка скривившись от кислого напитка.

— Конечно. — Он окинул ее внимательным взглядом. — А теперь, милая барышня, снимай брюки.

— Ч-что?! — От удивления она начала заикаться. Он подошел ближе. Вид у него был решительный.

— Ты думаешь, я забыл про жуткие ссадины на твоих ладонях, локтях и коленях? Или про твой упрямый отказ от врачебного осмотра?

Она со стуком поставила свой бокал на кухонную тумбу.

— Ах вот как? Значит, по-твоему, я упрямая?

— Как ослица!

— О!

— Я заглянул в ванную и проверил твою аптечку. Должен сказать, Тесс, у тебя довольно скудный запас медикаментов. — Он показал на пузырек с ванильным экстрактом и лежавшую рядом стопку чистых салфеток. — Ну ничего, мама обычно протирала мои царапины ванилью, так что воспользуемся тем, что есть.

Она подбоченилась:

— Ты что, спятил? Я сама все сделаю.

— Я в этом сомневаюсь. — Он кивнул на ее брюки: — Сними их, Тесс.

— Ты хочешь меня раздеть?

Он озорно усмехнулся:

— Совершенно верно.

— Но это же просто смешно!

Его взгляд стал угрожающим.

— Не заставляй меня применять силу!

— Что? Ты не посмеешь!

Он зловеще сверкнул глазами, быстро прижал Терезу к тумбе и, не дав ей опомниться, медленно расстегнул пояс на ее брюках.

Она вспыхнула:

— Чарлз!

Так же медленно он расстегнул “молнию”.

— Мне продолжать?

— Ты ужасный человек!

— Конечно. — Он сделал страшное лицо. — Можешь звать меня Чарлз Ужасный, только сними брюки.

Зарычав от бессильной ярости и тем самым признав свое поражение, Тереза спустила брюки, радуясь, что у ее рубашки достаточно длинные полы и что сегодня она надела довольно скромные хлопковые трусики.

— Ну, теперь доволен?

Он окинул нахально-любопытным взглядом ее голые ноги.

— Восхитительно!

— Прекрати!

Усмехнувшись, он поставил свой бокал, подхватил ее под мышки и усадил на тумбу. Его пальцы скользнули по мягкому бедру, в глазах вспыхнул огонек страсти.

— Тебе кто-нибудь говорил, что у тебя великолепные ножки, Тесс?

Сердце Терезы отчаянно колотилось.

— Да, — язвительно бросила она, — все мои любовники: Карузо, Валентине…

— И я, — прошептал он, нагнувшись к ней. Терезу взволновали его близость и чудесный аромат.

— Ты мне не любовник.

— Пока, — веско добавил он.

Едва дыша, она оттолкнула Чарлза, не дав ему себя поцеловать.

— Но у тебя на коленках очень некрасивые ссадины.

— Знаю.

Он схватил ее руку.

— Локти и ладони не лучше. Мелкие царапинки на шее — это пустяк, но нам придется все как следует продезинфицировать, чтобы не было заражения.

— Ладно, — согласилась она, — валяй.

— С удовольствием.

Чарлз включил теплую воду, смочил салфетку и начал осторожными, бережными прикосновениями промывать ее шею, ладони и локти. Потом он взял другую салфетку, плеснул на нее ванильного экстракта и принялся обрабатывать уже чистые участки.

— Жжет! — вскрикнула она, дернувшись.

— Прости. Сиди тихо, — приказал он, продолжая свое дело. — Ну вот, с этим покончено, но самое страшное впереди: нам надо обработать твои коленки.

— О Боже!

Он сунул в руку Терезе ее недопитый бокал:

— На, подкрепись.

— Спасибо, — пробормотала она, бросив на него хмурый взгляд, и отхлебнула коктейля.

Пока Чарлз протирал лекарством ее коленки, она морщилась и громко стонала.

— Ну что, вы довольны, доктор? — наконец спросила она.

— Теперь как будто получше. — Он глубоко вздохнул. — От тебя вкусно пахнет. В твоей аптечке нет бинтов, но, наверное, лучше оставить ссадины открытыми — пусть подсохнут.

— Как скажешь. — Она допила свой коктейль.

— Правда, здесь могут быть и другие проблемы, — продолжал он серьезным тоном.

— Что ты имеешь в виду?

Он протянул руку и погладил ее под коленом.

— Тебе все-таки надо показаться врачу, Тесс. Вдруг у тебя переломы или еще какие-то внутренние повреждения?

— Я прекрасно себя чувствую, — беспечно заявила она.

— Это из-за коктейля, милая.

— Да. — Она обмахнула рукой пылающее лицо. — Знаешь, Чарлз, ты приготовил ужасно крепкий коктейль.

Он придвинулся ближе, и его пальцы начали совершать круговые движения у нее под коленкой, дразня чувствительную кожу.

— Знаю. Это исключительно в медицинских целях.

— Понятно. — Его пальцы скользнули между ее коленями, и она округлила глаза: — Что ты делаешь?

— Проверяю твои рефлексы, — прошептал он. — А!

Теперь он был так близко, что она купалась в его тепле и нежности. Пронзая ее страстным взглядом, он медленно, но верно продвигал руку все выше.

Она сомкнула бедра, зажав его пальцы всего в нескольких дюймах от самого уязвимого места.

Он улыбнулся:

— У тебя очень здоровые рефлексы.

Тереза дышала часто и прерывисто.

— Прекрати, Чарлз!

Он не убрал руку, а продолжал водить большим пальцем по ее бедру. Это было похоже на вооруженное перемирие.

— Знаешь, Тесс, сегодня ты устроила мне лихие гонки, — пробормотал он. — Из-за тебя вся моя жизнь летит кувырком.

— Не преувеличивай! — недовольно буркнула она, но голос ее дрожал. — Ты сам перевернул мне жизнь, а теперь заявляешь, будто я способна изменить твою?

— Конечно.

— А, значит, ты меня наказываешь? — спросила она.

— Возможно. Решил хотя бы сейчас взять над тобой верх.

Его пальцы попытались протиснуться выше. Она охнула от досады, смешанной с возбуждением.

— Ты уже взял надо мной верх, Чарлз. И мне это не нравится.

— Вот как? Поставь себя на мое место, Тесс. Что, если бы я от тебя убежал и оказался в лапах бандитов? Ты осталась бы равнодушной?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*