KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Современные любовные романы » Пайпер Шелли - Т — это тотальный придурок (ЛП)

Пайпер Шелли - Т — это тотальный придурок (ЛП)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Пайпер Шелли, "Т — это тотальный придурок (ЛП)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Я только покачала головой на него, борясь с растущей паникой.

— Я знаю, что Тони пытается отвлечь меня, потому что вы думаете, я не почувствую боли. Но это не сработает. Я это почувствую. И это будет больно… разве вы не можете просто дать мне один из этих уколов для собак или коров, чтобы моя нога онемела?

Я заскулила.

Тони сомнительно поднял бровь.

— Для коров? Серьезно, Саммерс? Это вырубит тебя на несколько дней.

— Я не против.

— И почему ты думаешь, что мое отвлечение не сработает? Я довольно таки хорош в этом.

Я почувствовала, что рука врача сжимает мою щиколотку, крепче удерживая меня на месте, но я должна была ответить Тони, прежде чем я смогу сказать доку, чтобы оставил мою ногу в покое.

— Нет, это не так. На самом деле, ты — отстой.

— Правда? — Он потянулся к моей руке и в то же время, схватил что-то из вещей Мистера Хантера, которые лежали на поверхности. — Так, что же это такое? — Держа небольшой аэрозольный баллон всего в паре дюймов от моей кожи, он, должно быть, брызнул им, потому что в следующий миг я почувствовала странные ощущения, ледяные брызги на моей руке… и жгучая боль в голени.

— Тпру, что вы делаете? — Закричала я на обоих в шоке и отбросила руку и ногу в сторону.

Тони вспыхнул сказочной отбеленной зубной пастой усмешкой на меня, пока Мистер Хантер протянул кусок дерева размером с долбанную зубочистку между пинцетом.

— Ты… ты обманул меня!

— Разве ты не рада, что мы это сделали? — Спросил Тони, все еще с усмешкой.

Я сделала хмурое лицо. Но, в конце концов, я была счастлива, что осколок вытащили, и неважно как они сделали это. Упираясь лбом в мое согнутое колено, я закрыла глаза и испустила долгий вздох.

Нежная рука сжимала мое плечо. Я думал, что это доктор, но спустя мгновение Тони сказал так близко к моему лицу.

— Хорошая работа, Саммерс.

Я повернула голову и увидела, что он сидит напротив меня на столе.

— Я не думал, что ты способна спрятать половину дерева у себя в ноге, — он завел меня и подмигнул.

Осколок был гораздо длиннее, чем я ожидала. Конечно, он так болел.

— Может быть, я должна оставить его себе как сувенир. Чтобы он всегда напоминал мне о дне, когда Энтони Митчелл назвал меня другом, а не чумой. — У меня промелькнула насмешливая улыбка, но спустя мгновение я отпрянула назад, когда Мистер Хантер сделал новый заход, чтобы обработать на мою рану.

Он очистил её еще раз, прежде чем наложил повязку на ногу.

— Все выглядит хорошо, но я хочу, чтобы ты меняла повязку каждый вечер, а потом приходи ко мне через три дня для осмотра.

Я кивнула. Хантеры были почти соседями. Будет не трудно найти дорогу сюда. Я пожала его руку и поблагодарила, прежде чем покинула кабинет вместе с Тони через другие двери. Мы пошли назад к машине Тони, но когда он разблокировал двери, я не решилась сесть.

Прогулка к дому моей тети займет пять минут, и теперь я могу легко это сделать, когда моя нога аккуратно перемотала повязкой. Кроме того, я больше не хочу быть обузой для Тони, даже если утро с ним было удивительно приятным, не смотря на боль и остальное.

Мне в голову пришла мысль. Если мы действительно были на пути стать друзьями, он бы, наверное, стал настаивать на том, чтобы подвести меня домой, неважно, что я скажу. Прямо как в лесу, когда он и Райан не отпустили меня, перед тем как осмотрели рану. Так что, это может быть моим окончательным тестом.

— Что такое? — Спросил Тони, прервав мои размышления, уже одной ногой внутри автомобиля и другой на руле.

— Ничего. Я думаю, что могу дойти отсюда домой. Это не так уж далеко.

Тони изумленно смотрел на меня около секунды, затем повернул голову, посмотрел вниз на дорогу и обратно на меня. Он наморщил лоб.

— Ты уверена?

Уверена ли я?

— Эмм, да. Не велика беда.

— Хорошо, — он пожал плечами. — Я полагаю, увидимся в понедельник на АВЭ. — Он опустился на водительское сидение, закрыл дверь и завел машину.

Я ждала, что он опустит окно и пригласит меня сесть в машину, чтобы отвезти меня домой после всего. Но окно не двигалось. Тони отъехал прочь от тротуара, и Toyota стремительно стала небольшой красной точкой, когда он умчался от меня.

— Хорошо, — пробормотала я, глядя ему вслед. Очевидно, дорога нашей дружбы закончилась перед домом Хантера.

Глава 10

Незадолго до семи часов, в субботу утром, я выскользнула через парадную дверь своего дома. Я не ожидала, что кто-то будет внизу, но Памела уже не была в постели, и я присоединилась к ней на кухне, чтобы выпить чашку чая и съесть тосты. Когда она увидела, что я хромаю, я рассказала ей о случае с ручьем и занозе в ноге, и что я встретила Джеймса Хантера, ветеринара.

После ее первоначального беспокойства о моем несчастном случае, я могла бы сказать, что она была рада услышать, что Тони и я двигаемся дальше, особенно после моего вчерашнего срыва. Она погладила мои волосы.

— Видишь, не все так плохо, как кажется на первый взгляд.

Я рассмеялась.

— Дело в том, что спустя неделю дела с Тони по-прежнему плохи.

— Некоторые парни просто медленней открываются. Учитывай это. И если он отвез тебя к Джимми Хантеру, то он выглядит тем парнем, которого я помню.

Да, может быть.

Мы недолго сидели, потому что мой дядя присоединился к нам в пижамных штанах и белой футболке, его волосы торчали под сумасшедшим углом. Я никогда не видела дядю Джека таким… хорошо, раньше я никогда не видела его по утрам. Были видны морщинки усталости вокруг его глаз.

— Доброе утро, Сэм, — пробурчал он, так же устало, как и выглядел.

Когда он взял кружку и влил в себя чашку ошпаривающего кофе, я наклонилась к Пэм.

— Что с ним такое?

— Он всю ночь не спал, пытаясь найти своего Константина, — ответила она, шепча, как и я.

— Его что?

— Его Вачерон Константин. Это его черные наручные часы, очень дорогие. Он снял их вчера после работы, но когда захотел одеть их после душа, то не смог вспомнить, куда положил их.

Джек потягивал черный кофе, впиваясь взглядом в Пэм, поверх края своей кружки, затем он поставил ее на стол и сел на один из кожаных барных стульев.

— Я помню, где их оставил. На тумбочке в спальне. Я сто раз тебе говорил. — Он посмотрел на меня.

— Ты нигде их не видела, Сэм?

Попытавшись вспомнить, видела ли я часы моего дяди раньше, я покачала головой. Даже если бы я прошла мимо, то уверена, что не обратила бы внимания.

— Извини, нет. Но я могу помочь поискать их. Дайте только принять душ и смыть вонь от дыма и костра, и мы сможем охватить вместе весь дом.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*