Марджери Хилтон - Островок рая
Вчера он поднял ее на руки и перенес через опасный участок рифа, где груды отмерших кораллов торчали из воды острыми пиками. Высокий и стройный (его мускулистое тело с темным загаром, покрытое блестящими капельками соленой воды, походило на бронзовую статую греческого бога), мужчина звонко засмеялся, когда Джен отбросила мокрую прядь черных волос с его лба.
В единый миг беззаботное веселье сменилось страхом… Девушка содрогнулась, ощущая, как паника вновь завладевает ее душой. В его глазах отражалось знание, то знание, которое она пыталась отвергнуть, против которого восставали все ее чувства. Но разум упрямо твердил, что Ник Рэдферн не верил в любовь…
От смущения ее щеки стали цвета розовато-коричнего коралла, который она нашла вчера. Не поворачивая головы, Келли бросила охапку увядших листьев пальмы в сторону своего спутника и крикнула:
— Выброси это, пожалуйста.
Тот недоуменно уставился на нее:
— А куда я это выброшу?
— О-ох. — Собеседница тяжело вздохнула. — Куда хочешь.
Ник беспомощно развел руками.
— Я так и знал, что мне достанется самая тяжелая работа, — заявил он.
Джен не оценила его шутку. Поджав губы, она вернулась в хижину и вытащила подушки, чтобы просушить их на солнце. Развернув нейлоновые одеяла, девушка принялась их вытряхивать прямо перед носом Рэдферна.
Тот благоразумно отступил в сторону на пару шагов и иронично улыбнулся.
— О, боги! — Он в отчаянии взъерошил волосы. — Как я ненавижу весенние генеральные уборки. Хорошо… Так и быть, я готов внести свой вклад в общее дело.
— Да уж, постарайся, — процедила Джен сквозь зубы.
Но самая тщательная уборка хижины не заняла того времени, на которое рассчитывала Келли, и не принесла той усталости и уединения, к которым она стремилась.
На самом деле им не пришлось сильно трудиться: они лишь подмели пол пальмовыми ветвями, выбросили из хижины мусор и вытащили их импровизированные кровати сушиться на солнышке. Тогда девушка придумала новое занятие: мох и листья в подушках и матрасах следовало заменить. На сборы необходимого материала она затратила даже больше времени, чем требовалось.
Под конец Джен окончательно выдохлась. Остатков ее энергии хватило лишь для того, чтобы доползти до солнцезащитного тента и улечься отдыхать. Подошел Ник и окатил прохладной водой из ладоней ее разгоряченное лицо. Девушка ничего не сказала, издала лишь невнятный возглас, и Рэдферн, усевшись подле нее, от нечего делать принялся чертить палочкой на песке. Он аккуратно вывел «Джен Крузо» и уложил вокруг маленькие розовые ракушки.
Через некоторое время над путешественницей вновь повисла его длинная черная тень.
— Теперь ты готова поплавать со мной?
— Нет, Ник. У меня разболелась голова. — Джен закрыла глаза и приложила ладонь к виску, ахнув от притворной боли.
Какое-то время спутник молчал, нахмурившись, и смотрел на нее сверху, возвышаясь, как скала. Затем он склонился и ухватил ее за руку:
— Пойдем, тебе надо освежиться. — Мужчина потянул ее на себя. — Вот увидишь, стоит охладиться, и боль пройдет.
Его прикосновение обожгло девушку, словно пламя, и она резко отдернула руку:
— Я сказала — нет! Мне нужен только полный покой, а ты можешь идти купаться.
Она перевернулась на живот, подложив под голову скрещенные руки. Ник все еще стоял рядом. Через несколько минут послышался звук удаляющихся шагов, приглушенный мягким песком. Краем глаза Джен следила, как ее спутник медленно бредет по пляжу, то и дело останавливаясь, чтобы поднять вынесенную на берег приливом ракушку или просто пнуть ногой небольшую песчаную насыпь.
Наконец Келли добилась желанного уединения, хотя оно и было лишено чувства одиночества. Она с облегчением вздохнула и передвинулась вслед за тенью, отбрасываемой тентом, которая успела переместиться на несколько дюймов за время их разговора.
Прикосновение клешни любознательного краба к лодыжке мгновенно привело Джен в чувство. Она села, протирая сонные глаза и прикидывая, сколько же сейчас времени. Темно-фиолетовые тени пальм изменили свое направление. Взглянув на часы Ника, она приглушенно вскрикнула, осознав, что спала целых три часа. О боже! Она пропустила ленч. Но почему Рэдферн не разбудил ее?
Девушка стряхнула песок с колен и подошла к печи — большой груде камней, очень плотно сложенных и образующих круг. Путем проб и ошибок Нику удалось расположить отверстия в печи так, чтобы ветер не давал огню гаснуть, а, напротив, помогал ему разгораться. Около печи всегда находился запас сухих веток и связанных в тугие пучки листьев и соломы, чтобы постоянно поддерживать огонь. Джен подозревала, что таким образом ее спутник пытается сохранить драгоценный бензин в зажигалке на максимально долгий срок. Только дважды огонь гас — во время проливного дождя.
Джен прикоснулась к камням — они были еще горячими. Она подбросила веток внутрь и в задумчивости наблюдала, как разгорается пламя. Они смогли выжить на этом острове и даже придумали неплохую замену почти всем бытовым удобствам: у них были мягкая постель с одеялом и подушками, печь, тент и многое другое. Но все их достижения бледнели перед одним фактом, который они не предусмотрели: мужчина и женщина… вдвоем на острове посреди океана.
Девушка заставила себя думать о предстоящем ленче. Несколько дней назад Ник устроил садок для рыбы возле хижины, куда сейчас Джен и направилась. К своей радости, она обнаружила, что сегодня утром был хороший улов. Путешественница завернула пару рыбин в широкие сочные листья и положила в печь.
Пока еда готовилась, она решила пройтись по пляжу в поисках своего спутника. Раньше он никогда не отлучался на столь длительный срок. Девушка обшаривала глазами берег, пытаясь заметить вдалеке высокую фигуру.
Скорее всего, Рэдферн возвращался, пока она спала. И рыба была тому живым подтверждением, успокаивала себя Келли, медленно шагая по горячему песку. Но почему он не стал ее будить? Девушке пришел на ум ответ: она обидела его, отказавшись поплавать вместе. Оглядываясь назад, ее поведение сегодня сложно было назвать дружелюбным. Но Ник никогда не производил впечатления слишком ранимого и чувствительного человека. Он был с характером. Джен никогда не видела своего спутника опечаленным или в плохом настроении.
С вершины кораллового кряжа устремлялась в небо спираль серого дыма. Определенно Рэдферн разводил там сегодня костер. Путешественница напрягла зрение, пытаясь заметить наверху малейшее движение. Но кряж казался безжизненным.
Она достигла кромки воды и, прикрыв глаза ладонью от солнца, взглянула на риф. Обрыскав взглядом поверхность воды, она тяжело вздохнула. В лагуне его тоже не оказалось.