KnigaRead.com/

Отданная Зверю (СИ) - Мара Алекс

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Мара Алекс, "Отданная Зверю (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Нари с грустью смотрит на Орсона. Тот наклоняется и подносит ее руку к губам.

Чёрт возьми…

Согласиться выйти замуж за Сальво было большой ошибкой. И не только моей, но и Орсона тоже. Не хочу, чтобы что-то стояло между мной и Нари.

Наверное, это говорит о многом, что я готова отменить помолвку, чтобы не расстраивать мою невестку.

— Спасибо, что сказала это напрямую, Нари. Я хорошо тебя понимаю. Обещаю, что при следующей встрече поговорю с Сальво и буду с ним абсолютно честной. Пусть знает, что даже если мои прошлые чувства не перегорели до конца, то я все сделаю, чтобы от них избавиться. Я хочу счастливый брак, как у вас с Орсоном, поэтому постараюсь узнать твоего брата ближе и дам нам настоящий шанс. А то, что случилось в прошлом, там и останется. Я уверена, что Орсон рассказал тебе о подарке Зверя. Не скрою, его безрассудный поступок меня впечатлил, но не более того. На острове Зверь сказал мне, каким видит наше будущее, и такая жизнь для меня совершенно неприемлема. Я не стану жить, как наша мать. Не стану терпеть хамское и уничижительное отношение мужа. Так что вопрос о Звере закрыт.

Нари кивает, выглядит удовлетворённой.

— Спасибо, Белла. Хорошо, что мы поговорили, теперь мне намного легче. А насчёт Зверя больше не волнуйся, Орсон от него избавился. Будь добра, передай, пожалуйста, желейный торт, а то мне не дотянуться.

— ЧТО?! — Неожиданно для себя вскакиваю со стула.

47

Нари невинно хлопает глазами.

— Желейный торт с фруктами. Вон тот. Передай, пожалуйста, а то мне не дотянуться, — повторяет почти по слогам.

Что она сказала? Брат избавился от Зверя?!

Перевожу взгляд с Нари на Орсона и обратно.

— Я вам обоим надену этот желейный торт на головы, если вы мне срочно не объясните, что происходит! Орсон? Что Нари имеет в виду, когда говорит, что ты избавился от Зверя? Да отвечай же ты наконец!

— Придется самой взять торт. — Картинно вздыхая, Нари обходит стол с тарелкой в руках и кладет себе торт, как будто ничего не происходит. Как будто я не схожу с ума на ее глазах.

Обхожу стол с другой стороны и трясу брата за плечи.

— Что ты с ним сделал?! Говори сейчас же! Зверь спас мне жизнь, и он спас Софи тоже. Если ты причинил ему вред, это нечестно и неправильно. Я тебе сказала об этом, когда мы были в офисе. — Мой голос становится звонким и слезливым, но мне наплевать. Сжимаю в кулаках рубашку брата и трясу его изо всех сил. — Что ты с ним сделал?

Нари подходит к нам с тарелкой в руках.

— Вопрос о Звере кажется мне полностью закрытым. А тебе? — обращается к Орсону. В ее голосе звенит ирония.

— Мне тоже, — невозмутимо отзывается тот. — Наглухо закрытым.

— Вы ещё посмейтесь надо мной! — рычу раздражённо. — Зверь жив?

— Да, он жив. Я его не трогал. Была бы честь! — Брат фыркает.

Терпеть не могу моих родственников! Все они бесстыжие манипуляторы. Если они думают, что доказали мне что-то важное, то глубоко ошибаются.

Гордо задрав голову, возвращаюсь на свое место. Кладу себе желейный торт, хотя терпеть его не могу.

— Вот и хорошо, что Зверь жив. Не надо его убивать. Пусть уедет подальше отсюда и живет там, не вылезая из своей гадкой норы.

Хочу добавить, что его нора полна бесстыжих голых девиц, но не могу, потому что это было бы проявлением ревности, а я совершенно точно не ревную.

Пару минут в столовой царит тишина, а потом мой бесстыжие родственники разражаются смехом. Напугали меня до полусмерти, а теперь веселятся от души.

Набираю в ложку побольше желе и собираюсь метнуть его в брата, и тогда он поднимает руки. Показывает, что сдается.

— Не злись, Белла. Видела бы ты себя со стороны, тоже бы рассмеялась. Когда Нари сказала, что я избавился от Зверя, ты взлетела в воздух и завопила, как будто тебя режут.

— И ты считаешь это смешным?

— Нет. Смешными я считаю твои слова, что ты «закончила со Зверем», — изображает кавычки пальцами. — Ладно, ладно, не будем спорить. Нари, прекрати хихикать, а то Белла и правда кинет в тебя торт. Ты её знаешь, у неё нет никаких тормозов. Лучше скажи мне, Белла, какие у тебя планы?

— М-м-м… Дай подумать… Мои планы… Во-первых, я больше никогда не буду разговаривать с Нари, да и с тобой тоже. А во-вторых…

Знаю, что брат спрашивает о Массимо. Я сыграла хорошую партию у него в офисе, но это не значит, что я настолько самонадеянна в действительности.

Вздохнув, признаюсь.

— Я пока что не знаю, что делать с Массимо.

— Массимо больше нет, — раздаётся знакомый голос за моей спиной.

Вскакиваю как ужаленная.

Зверь?!

Откуда он… Что он… Как?!

Зверь стоит в дверях столовой в сопровождении охраны. Без наручников. Просто стоит и убивает меня взглядом.

Отвечаю ему тем же.

— Ты убил Массимо?!

В ответ он насмешливо изгибает бровь, подтверждая мою догадку.

— Как ты посмел?! Я тебе не разрешала!

— Я сам себе разрешил. Если тебя это тревожит, то знай, что Массимо умер в честном бою.

— Меня тревожит только то, что ты нагло вмешиваешься в мою жизнь!

За моей спиной раздается невозмутимый голос брата.

— Нари, дорогая, можно попросить ещё кофе?

— Да, конечно, любимый.

Притворяются, голубки. Издеваются надо мной.

Оборачиваюсь. Если бы можно было испепелить взглядом, мой брат уже превратился бы в кучку пепла.

— Ты отпустил Зверя?

Происходящее кажется нереальным, за гранью понимания.

Продолжая пить кофе, брат пожимает плечами.

— У меня были на то весомые причины.

— Весомые? Он и тебе кого-то принёс в связанном виде?! Ты сошёл с ума, Орсон? Ты пустил давнего врага в дом, где живут твоя жена и дети?!

Брат поворачивается к жене.

— Дорогая, как ты думаешь, я сошёл с ума?

— Мне так не кажется, любимый.

Эти комики… Я ещё до них доберусь! Устрою им… по первое число…

Снова поворачиваюсь к Зверю.

— Чего ты добиваешься?!

Делает едва уловимое движение подбородком, показывая в мою сторону. Удивительный талант общения! Меня он, видите ли, добивается… Ещё чего! Размечтался…

Готовлюсь огласить весь список причин, по которым не собираюсь иметь со Зверем ничего общего, когда дверь в столовую внезапно распахивается.

48

Ураганом влетает моя дочь. За ней следом в дверях появляется вечно виноватое лицо няни, которая без труда справляется с детьми брата, однако неспособна контролировать Софию Агати.

Делаю шаг к дочери, но её уже не остановишь. Она на полной скорости бросается к Зверю, который с готовностью подхватывает её на руки.

— Звейюшка, ты приехал за нами? За нами, да? Я так и знала, что ты приедешь, потому что ты обещал. Ты всегда сдерживаешь обещания. Почему ты так долго? Я сейчас… Подожди, отпусти меня, скорее… Я сейчас вернусь… Только не уходи без меня!

Так же молниеносно, как и появилась, Софи исчезает из столовой. Иногда даже я не могу понять мою дочь.

Раздумывая о её странном поведении, я пропускаю момент, когда Зверь оказывается рядом со мной. Как и положено пещерному человеку, взваливает меня на плечо без прелюдий и объяснений.

Разумеется, я вырываюсь и брыкаюсь, однако со Зверем мне не справиться. Он без труда фиксирует мои руки и ноги, не позволяя вырваться на волю. Пользуясь тем, что детей в столовой нет, я выкрикиваю страшные ругательства и требую, чтобы меня тут же освободили.

Зверь не реагирует.

Более того, мои так называемые родные люди тоже не особо беспокоятся о моем бедственном и подневольном положении.

— Посмотри на меня, Орсон! Видишь, что Зверь со мной делает?! Ты так и отдашь меня ему, да? Против моей воли? Ты обещал не делать этого, а получается, ты хуже отца! Меня похищают на твоих глазах, а ты ничего не делаешь по этому поводу! Как это называется, а? Предательство, вот как!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*