KnigaRead.com/

Кэтлин Стивенс - Возвращение в рай

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кэтлин Стивенс, "Возвращение в рай" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Тогда до вечера, — улыбаясь, бросил полковник через плечо.

Они нашли шамана на втором этаже, в небольшой комнатке, переполненной страждущими. Длинные волосы обрамляли тонкое лицо аскета. Он был в чистой белой одежде.

Шаман подал доктору руку и заглянул в глаза, вероятно, пытаясь определить, достоин ли тот его внимания. Потом спросил, нет ли у Мура какого-нибудь нового снадобья от язвы, которая его одолевает.

Когда шаман вышел за травами, Мур поискал в рюкзаке подходящее лекарство.

Сандра осмотрелась.

— А отчего возникает язва у человека, живущего в таком месте, где нет ни стрессов, ни напряжения?

Ричард вынул пузырек с таблетками и пожал плечами.

— Кто его знает, может, оттого, что жители деревни все время ждут от него чуда, а чудес так мало?

Девушка сплела пальцы.

— А когда ты собираешься сказать ему про витамины для детей?

Он улыбнулся.

— Сначала мы поговорим как профессионалы. Он собирается показать мне, как обходится без обычных лекарств. Мы проведем что-то вроде конференции. А почему бы тебе не пойти и не поискать место для стоянки? Где угодно, лишь бы подальше от полковника. Встретимся в ресторане.

Сандра задержалась у двери, ей не хотелось оставлять его. Они были вместе каждый день, каждую ночь, каждую минуту. А теперь он предлагал ей уйти. Печально… Неразумное, смешное чувство для человека, который всю свою взрослую жизнь провел в одиночестве. В толпе и в одиночестве.

Она расправила плечи, сказала «до свидания» и вышла на улицу. Неподалеку с одним из проводников полковника беседовал Кибо. Он поторопился к Сандре и сообщил, что группа заняла всю местную гостиницу. К счастью, у него, Кибо, здесь живет двоюродная сестра, которая может предложить свою спальню.

Лабиринт улочек привел их к двери, скрипнувшей на кожаных шарнирах, когда Кибо толкнул ее.

Круглолицая женщина, с гладкими волосами, зачесанными на прямой пробор, в домотканом шерстяном платье до ботинок, широко улыбнулась им. Запах благовоний проник в прихожую. В комнате для гостей, залитой солнцем, Сандра растерянно посмотрела на единственную большую кровать.

Как же объяснить свой выбор Ричарду? Он может подумать, что она уже не в силах устоять перед ним. И удастся ли ей лечь рядом с ним и не отдаться страсти, которая возникает всякий раз, когда он даже попросту произносит ее имя?

Сандра пробормотала несколько слов по-непальски, уверяя, что ей очень понравился и дом, и комната, и вернулась к Ричарду.

Он расхаживал перед рестораном, и ее сердце запрыгало так, будто она не видела его несколько недель.

— Это удивительный человек, — сказал ей Мур. — У него столькому можно научиться. Но сейчас мы раздадим витамины. Ты можешь поверить, что мы наконец здесь? Я нет. — Он улыбнулся и взял ее за руку. Его восхищение оказалось заразительным. Сандра вдруг поняла, что этот миг не поменяла бы ни на какой другой.

Днем шаман и мэр собрали всех детей до двенадцати лет и выстроили их у входа в мэрию. Девочки с длинными золотыми серьгами, с грудными младенцами, привязанными за спиной, и мальчики с разгоряченными лицами, одетые в короткие штанишки. Один малыш расплакался на руках у матери и не унимался до тех пор, пока Ричард, как настоящий фокусник, не вынул витаминный шарик у него из-за уха. Ребенок рассмеялся и проглотил его. Близился вечер, но дети и не думали расходиться, они уже получили витамины, а теперь ждали, что будет дальше.

Появление Сандры и Ричарда было для них самым интересным развлечением, вот если бы полковник нашел Йети… Мур наклонился к плачущей девочке и прижал ее к груди. Она зарылась в него лицом, и Сандра увидела его глаза.

Сандра уже знала, что это такое — держать на руках ребенка. И ей так захотелось собственного, любить его, растить. Она отвернулась, не в силах выдержать это зрелище — Ричард, раскачав малышку на руках, бережно опустил ее на землю.

Они молча шли по узким улочкам, ветер задул с ледника, где-то вдали звонил колокол.

В нос ударил аромат благовоний, когда они открыли дверь домика двоюродной сестры Кибо. Они прошли на цыпочках, чтобы не мешать семье ужинать. Газовая лампа на стене освещала кровать, накрытую покрывалом. Под ним оказались чистые льняные простыни, слегка пожелтевшие от времени. После стольких ночей в спальнике Сандре не терпелось немедленно стащить с себя тяжелую одежду и свернуться калачиком под легкой тканью.

Она заранее подготовилась к недоумению Ричарда, но его обезоруживающая улыбка ошарашила Сандру. Неужели и ему хочется того же, что и ей? Она поправила тяжелое вышитое покрывало.

— Гостиница переполнена, — сказала девушка, чтобы нарушить молчание. — И мне повезло, что попалось хоть это.

Он согласно кивнул.

— Напоминает отель «Вид на Гималаи».

— Но отсюда не видны такие красоты природы, как там.

— Я больше о спальне и о кровати.

— Ничего не поделаешь. Если бы найти еще комнату…

Он заложил выбившийся локон ей за ухо.

— То было бы другое… — Ричард погладил растрепанные кудри.

— И что ты собираешься завтра делать? — спросила Сандра, увертываясь и направляясь мыть руки в тазике на тумбочке.

Ричард смотрел, как она вытирает ладони.

— В долине много деревушек. Шаман готов нам помочь. Ты пойдешь?

Он сел на кровать и вдруг почувствовал, как устал и как боится говорить. До него дошло — она ведь спросила, что он собирается делать. А не они.

— А я нужна тебе? — Голос звучал как обычно, но он его не обманул.

— Да, нужна. — Мур притянул ее, усаживая рядом. — Но не затем, чтобы раздавать витамины. Это я могу и сам. Ты мне нужна, чтобы сказать, и сейчас же, что гонит тебя в походы. — Мур обещал себе, что не спросит об этом, но стремление знать правду стало неодолимым.

Сандра, лицо которой наполовину скрывала тень, смотрела поверх плеча Ричарда, избегая встретиться с ним взглядом. Ему хотелось встряхнуть ее, чтобы та наконец призналась.

— Что гонит? Желание разнообразия.

— Разнообразия? — взорвался он. — И как долго это будет длиться?

Она встала и подошла к окну.

— Не знаю. Я знаю только, что хочу быть одна.

Брови на ее измученном лице сошлись на переносице.

— До встречи с тобой мне было все ясно. До этого путешествия. А теперь я в полном смятении.

— Из-за меня.

Она покачала головой.

— Из-за себя. Из-за того, что я хочу и… не должна, не могу иметь.

— Ты можешь иметь, — настаивал Ричард.

— Нет, не могу. — Она отвернулась от него и уставилась в темноту. — Я говорила тебе, что моя мама умерла, когда мне было двадцать. Но не сказала тебе, что она умерла от болезни Хантингтона.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*