KnigaRead.com/

Диана Палмер - Трилби

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Диана Палмер, "Трилби" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Однако Торн нахмурился.

— Ну, я не думаю, чтобы в этом месяце он снял с кого-нибудь скальп, — он повернулся и спросил Наки на языке апачей, как ему это нравится.

Наки кивнул.

— Эта женщина ненормальная?

— Тебя это удивляет? Должно быть, им рассказывали об индейцах в поезде.

— Скажи ей, что у меня в кармане лежит скальп, — предложил Наки. — Я тебе разрешаю.

— Заткнись, — проворчал Торн.

— Что он вам сказал? — спросил Бен с любопытством.

— Он говорит, что эта бедная женщина выглядит сильной и у нее хорошие зубы, — ответил Торн, еле сдерживая смех. — Он спрашивает, сколько лошадей вы хотите за нее.

Сисси и Бен раскрыли рты от удивления, Ричард возмущенно засопел, а Лэнги колебались, не зная, как ответить на этот оскорбительный выпад.

— Ты лжец, — оскорбленно обратился Наки к Торну. — Я не взял бы ее, даже если бы они предложили мне сотню лошадей! У нее же совсем нет мяса на костях.

Это было неправдой, но он совсем не хотел признаваться боссу, что женщина ему понравилась.

— Они смотрят на тебя подозрительно, — сказал Торн. — Ты можешь улыбнуться?

Наки растянул губы, обнажая все зубы, и угрожающе посмотрел прямо в лицо Сисси. Она подняла голову и встретилась с его взглядом. Ну, хорошо, если он хочет, чтобы она участвовала в этой комедии, она может это сделать. Она поднесла руку к груди, шумно задышала и чуть не упала на руки Бена.

— А теперь уезжай, — отрывисто приказал Торн на английском.

— Я бы тебе тоже мог сказать, куда ты должен пойти, — последовал язвительный ответ на языке апачей.

Наки повернул лошадь и поскакал, не оглядываясь.

— Разве он не великолепен? — возбужденно сказала Джулия. — Сисси, перестань притворяться испуганной. Он такой красивый.

— Дикари, — Ричард чувствовал себя неуютно. — Как вы можете жить рядом с ними?

Взгляд Торна был недобрым.

— Нам удается выжить, несмотря на разных шалопаев, — ответил он Ричарду с нескрываемым презрением. — Мы даже уживаемся с неопытными новичками с Восточного Побережья.

Джек Лэнг посчитал это шуткой и засмеялся. Рассмеялся и Ричард, да так громко, что оскорбление было не замечено. Однако Трилби все поняла. Она гневно взглянула на Торна, но тот улыбался.

— Мы поедем, — сказал он Джеку, и легко вскочил в седло. — Приятно было с вами познакомиться.

Торн прикоснулся к шляпе, но не снял ее.

— Благодарю за эскорт, Торн, — тепло ответил Джек Лэнг.

Ричард выступил вперед.

— Послушайте, есть у вас возможность поехать на охоту, пока мы будем в этих местах? — спросил он Торна. — Я немного спортсмен, старина. Совсем недавно я охотился на кабанов в Африке.

— У нас здесь тоже есть дикие кабаны, — сказал Джек Лэнг. — А также белохвостые лани. Я думаю, Торн организует поездку с ночевкой, если ты не испугаешься.

— Конечно, нет! — с энтузиазмом воскликнул Ричард. — Я привез с собой палатку.

— У нас и так много палаток, — медленно ответил Торн. Его мысль усиленно работала, как можно обернуть это в свою пользу. — Сколько вы здесь пробудете?

— Я думаю, что они останутся надолго… — сердито начала Трилби.

— Нет, только неделю или около того, дорогая, — возразил Ричард. — Извини, но меня пригласил кузен — герцог Ланкастерский в свое поместье в Шотландии.

— О, Ричард! Какой же ты сноб! — упрекнула его Джулия. — Не по-джентльменски говорить о таких вещах, когда ты только что сошел с поезда.

— Извините, — Ричард неловко улыбнулся.

Трилби заметила, как искрятся глаза Джулии, когда она смотрит на Ричарда. Торн тоже заметил это. Высокий и стройный, он выпрямился в седле. Он хорошо выглядел даже в рабочей одежде. Его кожаные штаны совсем не портили очертания красивых мускулистых ног. Джулия украдкой рассматривала его ноги. Трилби заметила это и почувствовала страшный приступ гнева.

— Я буду поблизости. Держитесь основной дороги, Джек, — предупредил Торн. — Мы будем рядом, пока вы не доедете до дома. Подайте нам сигнал в случае опасности.

— У меня в машине лежит ружье, — ответил Джек.

Торн кивнул. У него на бедре был револьвер в старой черной кобуре.

— Какая необходимость так открыто носить револьвер, мистер Вэнс? — с любопытством спросила Джулия.

Торн приложил сильную красивую руку к старой изношенной шляпе. У него были длинные пальцы с аккуратными плоскими ногтями.

— Да, мэм, необходимость есть. С тех пор, как началась мексиканская революция, у нас стало очень неспокойно. В Дугласе стоит армейская часть, но мы находимся довольно далеко от города. Иногда приходится рассчитывать только на самого себя.

— Вы же не имеете в виду, что мексиканцы стреляют в вас? — с волнением спросила Джулия.

Торн поднял брови.

— Именно это я и имею в виду. Джек расскажет вам, что у нас небезопасно выходить без сопровождения, и если вы захотите отойти от дома, с вами обязательно должен быть мужчина. Некоторые предосторожности не повредят.

— Мы будем следить, чтобы девушки не уходили далеко. Спасибо, Торн, — сказал ему Джек.

— Для меня это удовольствие, — он опять дотронулся до широкополой шляпы. Поля шляпы прикрывали глаза. — До свидания. Приятно было познакомиться.

Он коротко кивнул своим людям, пришпорил коня и помчался впереди по тропе, параллельной дороге. Как легко и грациозно он скакал на лошади, так же легко он делал и все остальное. Глаза Трилби невольно следили за его высокой фигурой.

— Бог мой, как он красиво сидит на лошади! — воскликнула Джулия с восхищением. — Он очень красив, ваш сосед.

— Он вдовец, — сказал ей Джек.

— Да, и он ухаживает за нашей Трилби, — усмехнулся Тедди.

Трилби покраснела.

— Успокойся, Тедди, прошу тебя! — закричала она.

— Он выглядит довольно грубым, — холодно заметил Ричард. — А эти мужчины… некоторые из них мексиканцы, и меня просто в дрожь бросает, когда я представлю себе, как по ночам бродят вокруг эти апачи. Он ведь живет с этими дикарями, не так ли?

— Да… но, — натянуто сказал Джек, чувствуя потребность защитить Торна, — эта страна вначале принадлежала им.

— Ну, ничего хорошего они с ней не сделали, о чем можно было бы говорить, — высокомерно заметил Ричард. — Такой отсталый народ! Как ты выносишь это, Трилби?

Это был первый вопрос, с которым он обратился к ней, и лицо ее засветилось радостью.

— Здесь все не так, как у нас дома, — согласилась она. — Я скучаю ужасно.

— И не удивительно, — ответил Ричард.

Сисси и Бен стояли немного в стороне.

— Почему ты так дрожала? — тихо спросил брат.

— Мы ведь знаем, что тебе очень понравился этот благородный краснокожий мужчина.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*