Маргарет Уэй - Обретенная любовь
— Тогда все в порядке.
Брайан продолжал улыбаться:
— Должен заметить, ты отлично поработала. Я с трудом узнаю тот дом, что был при старом Раффе. Женская рука! Мы с Барбарой очень беспокоились о тебе после того злополучного падения. Сай тогда так разозлился на нас, думаю, он не совсем справедлив. Надеюсь, никаких последствий?
— Ну, пока не заметно, — спокойно ответила Джина. — Ладно, Брайан, не смею вас задерживать. Думаю, скоро я приму решение. Я помню о твоем предложении. Кстати, в чем оно заключается? — внезапно спросила она.
Брайан ускорил шаг:
— Сейчас не время и не место обсуждать дела. Будешь готова продать Мелалойку, я и назову цену. Мы с Барбарой сможем улучшить породу в этих стадах. А цель скотоводов — улучшать свое стадо!
— Прекрасно звучит, — пробормотала Джина, поймав еще один восхищенный взгляд.
Позади них Барбара приглашала Тони в гости. Повысив голос чуть не до крика, она обратилась к Джине:
— И ты приезжай.
— Спасибо, Барбара. Но я не могу оставить папу и Линду.
Услышав тон, каким произнесла последние слова дочь, Пол Лэндон усмехнулся. В их планы входило провести завтра парочку блаженных часов вдвоем. В любом случае они наверняка устанут, поздно возвратившись из Баухинии. Пол с удивлением обнаружил, что с нетерпением ждет этого вечера. Он нежно обнял немного располневшую жену, подошедшую к нему.
— Пышечка крохотуля! — прошептал он ей прямо в ухо.
Линда заулыбалась и покраснела, так приятно ей было слышать эти слова.
Около акации стоял поникший Тони. Он подождал, пока не отъедет машина с гостями, и жалобно произнес:
— Ну, это уж слишком! Я чувствую себя как выжатый лимон.
Джина попыталась утешить его:
— Ну, все не так уж и плохо! Согласись, Барбара очаровательна!
Но даже тень улыбки не промелькнула на его лице.
— Очаровательна! — Тони чуть не завизжал. — Ведь прекрасно знаешь, такие девицы приводят меня в бешенство.
— Тогда почему же ты принял ее приглашение?
Юноша раздраженно махнул рукой:
— Из вежливости! Почему же еще?
— Бедный Тони! — девушка нежно взяла его за руку. — Пойдем в дом, можно открыть какую-нибудь бутылочку к обеду.
— Предложить ликер — первое правило гостеприимства.
Тони сильно сжал ее руку и обнял. Но на это пожатие Джина решительно отказалась ответить. Ничего хорошего она в этом не видела.
Тони разглядывал ее профиль в солнечных лучах.
— Довольно банально, что молодой человек влюбляется, и так же банально, что девушка отвергает его. Как бы то ни было, ты всегда будешь мне нравиться.
Они одновременно рассмеялись и прошли в дом.
Глава 9
Ужин в Баухинии оказался превосходным. Ни один гость не пожелал бы более очаровательного и обходительного хозяина… или хозяйки, а Кира, без сомнения, и была ею. Она замечательно выглядела в экзотическом платье, стилизованном под орхидеи, воплощая в себе теплоту и радушие, и даже Линда растаяла.
Отменная еда, великолепные вина, приятный разговор, поверхностно касающийся почти всех привычных тем. Джина старательно отводила взгляд от Сайруса, но, даже и не глядя, ощущала исходившую от Сайруса энергию, от которой все бурлило у нее внутри. Лишь только они приехали, девушка сразу же поняла, что их ожидает чудесный вечер, и ей стало тепло от мысли, что отец и Линда увезут домой приятные воспоминания.
Боб Годдард, который пробыл здесь уже неделю, оказался очень приятным компаньоном. После ужина хозяин повел гостей осматривать дом. Боб остался с Джиной. Кира обернулась и помахала им рукой, легкий румянец играл на ее смуглых щеках. С насмешливой улыбкой она нарочито взяла Сайруса Брандта под руку. Джина повернулась к своему спутнику и обратила внимание на его печальный взгляд.
— Интересно, умирает ли это? — спросил он совершенно серьезно.
Впервые за сегодняшний день девушка сказала правду. Опустив глаза, она произнесла:
— Очарование первой любви остается на всю жизнь. Приятные воспоминания для двоих, мне кажется…
— Да, — негромко ответил Боб. — Но Сай никому не принадлежит. — Он сделал небольшую паузу. — Я давно приглядываюсь, наблюдаю за ним и вижу только очень хорошего человека. Прекрасно справился с той трагической ситуацией, а малышка Бэкки обожает его. — Он посмотрел на Джину своими спокойными темными глазами. — Думаю, ты знаешь, что я люблю Киру и не скрываю этого. Мы хотим пожениться, надеюсь, это произойдет довольно скоро. Как хорошо быть с ней и маленькой Бэкки! Я давно об этом мечтаю. У меня было много женщин, но не помню дня, чтобы я не вспоминал о Кире. В свое время она была очень ветреной, но это уже в прошлом. Кира считает Сая частью своей юности, да и Гавина тоже. Бедняга Гавин! Но он всегда был лишь подобием Сая, и поэтому мне его жалко. Кира никогда не обманывала его. Но я всегда считал, что они не подходили друг другу по темпераменту.
— Кира говорила, что братья были очень похожи… внешне.
— Да! — его взгляд стал проницательным и настороженным. — Внешне да, и Бэкки просто копия отца. Только Гавин был мягче. И это одна из причин, почему Бэкки любит своего дядю: он очень похож на ее отца. Конечно, Сай и сам к ней чудесно относится.
— Надеюсь, что специалисты не ошибаются насчет девочки, — сказала Джина.
— И я тоже, не только ради малышки, но и ради Киры. По тому, как она сегодня выглядит, ничего сказать нельзя, но, видимо, она находится на грани срыва. Хотя я ее и очень люблю, но прекрасно понимаю: она не справилась с ситуацией. Ты не можешь себе представить, как ее воспитывали. Старик Джошуа души в ней не чаял и обращался как с принцессой, ни в чем не отказывал — а это не самый лучший метод воспитания. — Он, улыбнувшись, продолжал: — Ни один уважающий себя мужчина не стал бы так настойчиво добиваться женщины, как я. Самое странное, что у меня репутация умного и практичного бизнесмена, но когда речь заходит о Кире… то я неудачник. Ей нужен очень сильный мужчина.
— Разве не всем женщинам нужен сильный мужчина?
Его мимолетный взгляд был проницательным.
— У тебя все впереди, юная леди. Я совсем замучил тебя своими проблемами, вместо того чтобы поинтересоваться твоими успехами в Мелалойке.
Джина улыбнулась:
— Все отлично. Мне очень нравится там. Ты должен как-нибудь приехать вместе с Кирой и Бэкки и осмотреть все сам. Мне кажется, что дом у меня в полном порядке.
— Но пастбища и животные — это совсем другая история, — трезво заметил он. — Я не хочу вмешиваться в твои дела, но если ты решишь продать поместье, то я тебе все устрою по знакомству без комиссионных, моя дорогая. Я очень признателен за твое отношение к Бэкки и Кире. Они так хорошо отзываются о тебе. — Джина смутилась, но Боб не подал виду, что заметил это. — Сай еще не подступался к тебе с предложением, нет? Думаю, что он это сделает. Ему давно приглянулась Мелалойка. Несколько лет назад он чуть не получил ее, но сделка сорвалась. Старик Рафф решил, пока жив оставить дом и землю себе. Саю же эти земли нужны, чтобы расшириться.