KnigaRead.com/

Джудит Макнот - Само совершенство. Том 1

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джудит Макнот, "Само совершенство. Том 1" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Несколько секунд женщины изумленно смотрели на свою учительницу, не говоря ни слова. Первой пришла в себя Паулина:

— Это правда? Вы действительно не умели читать?

— Это правда, — спокойно ответила Джулия, встречаясь с ней взглядом. — Вот почему я провожу с вами эти занятия. Вот почему я хочу обязательно достать пособия, которые помогут вам поскорее научиться читать. И я обязательно их достану, — добавила она, выпрямляясь. — Завтра утром я еду в Амарилло. Все, чего я прошу от вас взамен, — это веры в меня и, конечно, в собственные силы.

— В вас-то я верю, — рассмеялась Пегги Листром, вставая и собирая тетради и карандаши. — А вот что касается себя, то здесь все немного сложнее.

— От вас ли я это слышу? — с притворным удивлением спросила Джулия. — По-моему, не далее чем на прошлой неделе вы хвастались, что уже можете прочитать названия некоторых улиц.

Пегги расплылась в улыбке и потянулась за ребенком, мирно дремавшим на соседнем стуле. Но ее слова немного насторожили Джулию, и она решила еще немного подбодрить своих подопечных.

— Перед тем как мы расстанемся до следующей недели, давайте еще раз вспомним, почему вы все-таки решили научиться читать. Розали, может быть, вы начнете?

— Ну, у меня все очень просто. Мне надоело зависеть от пособия, и я уже давно хочу поехать в большой город, где много работы. Но до сих пор я не могла этого сделать, потому что для приема на работу нужно заполнить анкету. Кроме того, не умея читать, я не смогу получить никакой приличной работы, даже если мне каким-то чудом удастся написать заявление.

Еще две женщины были полностью солидарны с Розали, и Джулия обратилась к Паулине:

— А вы, Паулина? Зачем вы хотите научиться читать? Робко улыбнувшись, женщина застенчиво проговорила:

— Я бы очень хотела доказать мужу, что он не прав. Что я совсем не так глупа, как он говорит. И кроме того… — Паулина окончательно засмущалась и запнулась.

— Кроме того? — мягко подсказала Джулия.

— Кроме того, — решительно закончила Паулина, — я бы хотела иногда помогать моим детям с домашним заданием.

Джулия перевела взгляд на Дебби Кассиди, тридцатилетнюю шатенку с длинными прямыми волосами, выразительными карими глазами и сдержанными манерами. Ее вечно странствующие родители постоянно переводили девочку из школы в школу, до тех пор пока та не отстала настолько безнадежно, что в пятом классе вообще бросила учебу. Дебби особенно интересовала Джулию. Эта молодая женщина, несомненно, обладала прекрасными способностями и недюжинным творческим воображением. Она работала горничной, но своими манерами и правильной речью скорее напоминала образованного библиотекаря.

— Если я наконец научусь читать, то первым делом осуществлю свою давнюю мечту, — смущаясь, сказала Дебби.

— Какую? — улыбаясь, спросила Джулия.

— Вы, наверное, будете смеяться, но я хочу написать книгу.

— Мне бы и в голову не пришло смеяться над вами, Дебби, — мягко возразила Джулия.

— У меня должно получиться. Я часто придумываю всякие интересные истории и хорошо умею их рассказывать, но не могу записать. Я постоянно слушаю книги для слепых, записанные на магнитофонную пленку. Иногда начинаю сомневаться, что сама-то я зрячая. Тогда мне кажется, что я нахожусь в каком-то темном туннеле, из которого нет выхода.

Слова Дебби послужили своего рода толчком для всех остальных. Признания сыпались одно за другим, и Джулия постепенно начинала все лучше понимать, какую жизнь были обречены вести эти женщины. Ни у одной из них не было уверенности в себе. Их постоянно унижали и оскорбляли мужья и знакомые. Но самое страшное заключалось в том, что они уже начинали верить, что и не заслуживают лучшей участи.

Когда Джулия, полная решимости во что бы то ни стало добыть для своих учениц необходимые пособия, вышла из школы, часы показывали восемь.

Глава 12

Подъехав в дому родителей, Джулия увидела патрульную машину Теда. Сам Тед разговаривал с братом у входа в дом. Синий «блейзер» Карла стоял на подъездной аллее, и Джулия припарковала свою малолитражку рядом с ним.

Братья стояли рядом, высокие и красивые, и Джулия ощутила привычную гордость. Они выросли, стали сильными и самостоятельными мужчинами, но по отношению к ней остались такими же нежными, любящими и преданными Тедом и Карлом, как и в детстве.

— Привет, сестренка! — улыбнулся Тед, крепко обнимая ее.

— Привет, — ответила Джулия. — Как дела на ниве юриспруденции?

Тед работал помощником шерифа, но, кроме этого, он недавно получил степень по юриспруденции и сейчас как раз ожидал результатов экзаменов на звание адвоката.

— Просто потрясающе, — попытался отшутиться Тед, — я вручил миссис Геркович повестку в суд за неосторожный переход улицы. Значит, можно считать, что день прожит не зря.

Чуткое ухо Джулии различило в голосе брата нотки цинизма, которые впервые стали появляться три года назад, после того как распался его непродолжительный брак с дочерью самого богатого жителя Китона. Тед крайне болезненно воспринял развод и ожесточился. Все члены семьи Мэтисонов видели это и очень переживали, но помочь ничем не могли.

Карл же, напротив, был счастливо женат уже полгода и прямо излучал радость и оптимизм. Сжав Джулию в медвежьих объятиях, он объяснил отсутствие жены:

— Сара не смогла приехать к ужину. Она еще не совсем оправилась от простуды.

Открылась входная дверь, и на освещенном крыльце появилась Мэри Мэтисон. Если не считать нескольких седых прядей и появившейся после недавнего сердечного приступа осторожности в движениях, Мэри Мэтисон была все такой же моложавой, энергичной и жизнерадостной, как и 15 лет назад.

— Дети, — позвала она, — поторопитесь! Ужин остывает.

За ее спиной выросла внушительная фигура преподобного Мэтисона. Он был по-прежнему высоким и стройным, но теперь ему приходилось все время носить очки, а голова стала совсем седой. Обняв Джулию, он похлопал по плечу сыновей, и вся семья двинулась в столовую.

Теперь, когда дети выросли и жили отдельно, Мэри Мэтисон накрывала стол в гостиной, чтобы превратить их совместные трапезы в небольшой праздник. Но это было единственное, что изменилось в привычном укладе. Обстановка за столом осталась прежней. Как и раньше, смеялись, делились последними новостями, обсуждали возникшие проблемы и находили пути их решения. Темы сменяли друг друга так же, как и блюда с жареным мясом, картофельным пюре и свежими овощами.

— Как продвигается строительство дома Адлесона? — спросил отец, благословив пищу.

— Ужасно. — Карл, к которому был обращен вопрос, помрачнел. — Честно говоря, все это уже начинает действовать мне на нервы. Водопроводчик перепутал местами горячие и холодные трубы, электрик подсоединил лампочку на веранде к выключателю, установленному над мусоропроводом. Поэтому когда вы хотите включить мусоропровод, загорается лампочка на веранде…

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*