KnigaRead.com/

Джуд Деверо - Волна страсти

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джуд Деверо, "Волна страсти" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Эй, — тихо окликнул работник пропускного пункта Тима, — возьми, но осторожно. Хозяин не должен это видеть.

И незаметно протянул ему пульт..

Глаза Тима стали большими, как у ребенка, в чьих руках вдруг очутилась самая интересная вещь в мире.

— Только не нажимай на кнопки, — предупредил служащий. — А то вдруг что-то начнет двигаться и всех напугает.

— Правда? — удивился Тим, и его глаза еще увеличились.

Ему было трудно противиться искушению. И когда ящик, наконец, открыли, Тим начал нажимать кнопки. К его огромной радости, женщина сзади закричала от страха.

— Спокойно! — сказал Ас толпе пассажиров, сгрудившихся возле отдела сдачи багажа. — Он не настоящий! Это пластиковый аллигатор. Его прислали сюда из Каролины, и мы проверяем, все ли с ним в порядке.

Люди постепенно успокоились, хотя желания подойти поближе к багажной ленте не изъявляли. Они только что видели, как огромная голова аллигатора поднялась из деревянного ящика и попыталась укусить человека, бесстрашно запустившего руки внутрь. Ас начал раздражаться. Он повернулся и выхватил пульт у Тима, недобро поинтересовавшись:

— Ты так и будешь мешать или все-таки поможешь?

— Извините, я не мог устоять, — объяснил Тим, не чувствовавший себя виноватым. — Эта штука выглядит всамделишной…

— Именно поэтому я столько отдал за нее, — пробурчал Ас. — А теперь марш к тому концу ящика проверять хвост рептилии! Посмотри, нет ли там царапин.

Как только Ас и Тим взяли дело в свои руки, служащий пропускного пункта облокотился о стену и начал перочинным ножом приводить свои ногти в порядок.

— Как же получилось, что у вас нет настоящих аллигаторов? — спросил он. — Они сбегают от вашего занудства? — Он засмеялся собственной шутке. — Или вы их продаете для сумок и туфель?

Ас оттолкнул женщину, склонившуюся над ящиком.

— Кендрик Парк — птичий заповедник, — сказал он, как будто это все объясняло.

Служащий посмотрел озадаченно: он ничего не понял. Тим пояснил:

— Шеф не любит сажать животных в клетки, но аллигаторы привлекают толпу.

Минуту служащий обдумывал его слова:

— Понятно. Вы рассчитываете этим ненастоящим аллигатором привлечь туристов? А это чудище не станет плакать крокодильими слезами от одиночества? — он очень радовался своему остроумию.

Ас не удостоил его ответом, а Тим кивнул.

— Так вы закончили со своим осмотром, мистер Ловец? — поинтересовался сотрудник пропускного пункта.

— Повреждения на дне ящика, и, чтобы все проверить, мы хотим вынуть рептилию из коробки и осмотреть ее брюхо.

— Почти то же самое говорит мне каждую ночь жена, — выдохнул служащий, обращаясь к Тиму.

Тот покраснел и закашлялся от смеха. Ас даже не улыбнулся.

— Тим, бери за хвост. Аккуратней! Не хочу его повредить. Хорошо, — сказал он после того, как тело аллигатора во всю длину растянулось на полу. — Вроде все в порядке.

— Так вы подпишете бумаги, чтобы я мог пойти перекусить?

— Ладно, — ответил Ас, глубоко вздохнув перед тем, как поставить свою подпись. — Теперь эта баснословно дорогая штука целиком под моей ответственностью.

Секунду он смотрел на пассажиров, окруживших их. Она молчали, измученные перелетом из Нью-Йорка, и, возможно, размышляли, о том что увидят во Флориде. А сейчас они с интересом наблюдали за происходящим, пока забытые ими чемоданы ездили по кругу багажной ленты.

— Давай положим его обратно в ящик! — распорядился Ас. — Тим, ты бери хвост, а я — голову.

Несколько секунд Ас раздумывал, как лучше изобразить ухмылку на морде зверюги, а затем запустил руку в приоткрытую пасть аллигатора. Когда коллективное «ох» вылетело из толпы, Ас улыбнулся. «Это должно сработать», — подумал он.

Ас и Тим так сосредоточенно убирали пластиковое чудище обратно в ящик, что не заметили, как любопытный карапуз проскользнул между чемоданами и взял пульт управления, который Ас положил на коробку с инструментами. Полуторагодовалый малыш просто обожал нажимать кнопочки.

* * *

— Черт возьми, — пробормотала Фиона, выходя из самолета.

Несколько раз в жизни у нее было похмелье, большей частью в колледже, но никогда такого — сильного. Ладно бы болела только голова, а то еще эти непрерывно постукивающие крошечные молоточки в ногах… На борту Фиона уснула, и стюардессе пришлось будить ее, именно поэтому она и покидала самолет последней.

Рюкзак, висевший за плечами, причинял не меньшую боль. Она и ее четверо подруг — Пятерка, как они окрестили себя в детстве — гуляли до двух часов ночи, безудержно смеясь над мелочами своей жизни и особенно над рыболовной поездочкой Фионы.

— Я не могу представить тебя дальше, чем на две мили от маникюрного кабинета, — сказала Джин.

В здании аэропорта яркий свет, пробивающийся сквозь огромные окна, заставил Фиону сощуриться. Она спешно отыскала солнечные очки. В Нью-Йорке они казались настолько темными, что через них трудно было что-либо рассмотреть, сейчас же ослепительный блеск солнца сделал их прозрачными, словно простое стекло.

Фиона медленно двигалась вперед, аэропорт все пустел и пустел, а боль в голове уступала место дурным мыслям. Сможет ли она выжить эти три дня? Не будет ли этот человек заставлять ее чистить рыбу?

Ступив на эскалатор, ведущий к багажной ленте, Фиона вдруг осознала, что ей сейчас будет плохо. Быстро схватив тряпичную сумку, она поднесла ее ко рту. Почему она здесь и что этот Рой Хадсон хочет от нее? И почему именно Флорида? Но даже если Флорида, почему не какой-нибудь маленький милый частный пляжик? Почему он настаивал на походе в болота или куда-то там в поисках чего-то?..

С трудом преодолев путь по эскалатору с сумкой у рта и с закрытыми глазами, Фиона не обратила внимания на тишину внизу. Сойдя с движущихся ступенек, она почти упала на толстого лысоватого мужчину.

— Извините, — пробормотала она шероховатым голосом.

Именно такими были сейчас и ее мозги. Человек оглядел ее, и выражение его лица сделалось ласковым.

— Ничего страшного, — произнес он и шагнул в сторону.

Позже Фиона скажет, что она не думала, а просто двигалась. Она увидела — ее глаза часто заморгали за темными стеклами очков, голова заполнилась болотами и крокодилами предательского штата Флорида — человека, в чью руку вцепился гигантский аллигатор. Чудище махало хвостом и головой из стороны в сторону, человек кричал что-то невразумительное и пытался вырваться из пасти рептилии.

В школе у Фионы была самая быстрая реакция в любой игре, будь то футбол или волейбол, и сейчас она не стала терять время даром. Рядом с ней стояла женщина с багажной тележкой. Сверху лежала розовая сумка с шаром для боулинга с надписью «Дикси».

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*