Ублюдки и стрелочники (ЛП) - Джун Корали
Наши взгляды встретились.
― Тебе нравится? ― Я не знала, к кому он обращается: ко мне или к Коллин
― Да, ― простонала она.
Мужчина ухмыльнулся, когда в блаженстве откинул назад свою голову. С его губ сорвался вздох, который я никогда не забуду. Его рот открылся, глаза плотно сжались, каждый мускул в его теле был напряжен. Я чувствовала, как мое сердце выпрыгивает из груди, а колени трясутся.
― Уйди, ― скомандовал мужчина перед тем, как посмотреть на меня. Та игривость, которая была в его голосе, испарилась. Сейчас он изучал меня своим пристальным взглядом. Мои щеки горели. Что я только что сделала?
Я должна была сказать, что это моя комната. Должна была позвать охрану. Должна была сделать хоть что-то, но вместо этого вылетела, как пуля, из той комнаты. И слышала, как громко они вдвоем кончили. Я вышла на улицу, но все еще слышала их стоны удовольствия.
Глава 2
Доски скрипели под моими ногами, пока я шла по крыльцу к задней части дома Борегаров. Некоторые свадебные украшения все еще находились во дворе. Бригада уборщиков должна была прибыть в течение часа, поэтому я расположилась в шелковой пижаме на шезлонге.
Во дворе пахло цветами и средствами от насекомых. Я сжала ладонями чашку с кофе, смотря на сад и желая, чтобы мое тело побыстрее проснулось. Мои глаза чесались от усталости и аллергии. Я не спала прошлой ночью. Мне хотелось бы насладиться комфортом своей кровати, но также хотелось увидеть маму перед отлетом. Мы договорились попить кофе до того, как она уедет. И я ждала с нетерпением возможности провести с ней время наедине. Последние пару месяцев были вечной спешкой. Я уже и не помнила, когда мы просто проводили время вместе.
Задняя дверь открылась, и я повернулась, чтобы поприветствовать маму. Но осеклась, когда поняла, что это не она, а тот самый мужчина. После того, как свадьба закончилась, я вернулась в свою комнату с ощущением тревоги. К счастью, пара освободила мою комнату. Но я все же попросила домработницу о свежем постельном белье, на случай, если они переместились с моего туалетного столика на двуспальную кровать. Большую часть прошлой ночи я провела в раздумьях о той странной встрече с этим мужчиной и о том, как он входил и выходил из той женщины.
Я быстро поправила свою розовую шелковую пижаму и села ровнее, понимая, что мои соски, вероятно, виднелись сквозь тонкую ткань рубашки. Черт.
Этот мужчина выглядел потрясающе, правда немного с похмелья. Вероятно, он так же хорош во владении своим изворотливым языком с женщинами, как те парни, что с легкостью могли завязать с помощью него плодоножку от вишни в узелок. Его оливковая кожа блестела от пота. Он осмотрел веранду, прежде чем остановил свой взгляд на мне.
― Это случайно не мой маленький вуайерист? ― спросил он с ухмылкой перед тем, как разгладить рубашку и облизать губы. ― Тебе понравилось шоу прошлой ночью? Решила вернуться и повторить?
Мужчина закусил губу, глядя на меня своими угольными глазами. Я покраснела от его слов.
― Я не хотела подсматривать, ― пробормотала, а потом вспомнила, что я не тот тип женщин, которые краснели при виде привлекательных мужчин. ― Ты, как бы, был в моей спальне.
Он подошел ко мне.
― В твоей спальне? ― спросил мужчина и почесал затылок. Это движение продемонстрировало мне каждый его мускул. Я выдохнула. ― В последний раз, когда я проверял, это была моя спальня. ― Другой рукой он держал свои туфли, глядя на пустой шезлонг рядом со мной. ― Можно?
Я заерзала на месте, новое и странное чувство поселилось во мне. Он не дождался моего ответа. Этот странный мужчина опустился на шезлонг рядом со мной и начал обуваться. Что тот имел в виду под «его спальней»? Тоже тут живет? Я наблюдала, как легко он двигался, будто его ничего не смущало. Поразительно, но мужчина не был впечатлен тем, что случилось прошлой ночью. Не чувствовал себя неловко. Хотя, казалось, что неловкость ― это часть его жизни. В то время, как я покраснела от пальцев ног до кончиков ушей, мужчина не обращал на меня внимания, будто секс для галочки ― это то, что с ним происходило регулярно, что, вероятно, так оно и было.
Я поднесла кружку к губам и сделала глоток, больше потому, что мне нужно было чем-то занять руки. Он улыбнулся.
― Теперь между нами будет неловкость? Технически, я твой дядя, но…
От шока я округлила глаза и подавилась кофе. Только спустя несколько мгновений я смогла прохрипеть:
― Дядя?
Он усмехнулся и забрал чашку из моих рук, чтобы я не пролила ее содержимое на себя. Наши пальцы соприкоснулись, и по моей руке пробежали мурашки.
― Я младший брат Джозефа. Уверен, он рассказывал тебе обо мне, так ведь? ― Сразу поняла, что его голос полностью пропитан сарказмом. Я не знала, что у Джозефа есть младший брат. Единственный его родственник, которого я встречала, был Джек, но никого больше они и не упоминали. Должно быть, он увидел расстроенное выражение моего лица, потому на его лице появилась улыбка. ― Я Хамильтон.
― Как игра? ― спросила я, поднимая брови.
― Мои родители любили пафосные имена. Они считали, что по имени можно определить статус человека.
Хамильтон Борегар ― в имени такого человека, как он, слишком много букв.
― Я Вера, очень приятно с тобой познакомиться, ― сказала я.
У меня было слишком много вопросов. Почему я не знала о нем? Свадьба прошла в спешке, но не в такой, чтобы у Джозефа не было времени рассказать мне о младшем брате.
― Я здесь немного изгой. Тебе не нужно беспокоиться, если ты увидишь меня на неловких обедах в честь Дня благодарения или застанешь меня с какой-нибудь девушкой рождественским утром. Большую часть времени я работаю на буровой на шельфе (прим. ред.: Морское бурение ― это механический процесс, при котором скважина бурится под морским дном). Ты знаешь, в политике нет денег. Папе приходится прятать свое состояние и младшего ребенка там. ― Он посмеялся со своей же шутки, но это не казалось чем-то веселым. ― У меня отпуск двадцать один день, вот и решил, что приеду и посмотрю, как мой старший брат женится, хотя неудивительно, что мое приглашение потерялось где-то в пути.
Он поднял чашку с кофе к губам и сделал глоток, пока осматривал двор. Я никак не прокомментировала тот факт, что тот пил из моей чашки.
― Офшор? ― спросила я
― Я контролирую бурение скважин на нефтяной вышке, ― ответил он.
Это объясняло, почему я раньше его никогда не встречала.
― Классно, ― ответила я, не зная, что еще сказать.
Я знала о его работе ровно столько, сколько и о нем, ― ничего.
― Там хорошо платят, ― сказал он с ухмылкой, затем вручил мне обратно мою чашку с кофе. ― Также это делает меня незаметным для публики. ― Хамильтон подмигнул, будто я была частью какого-то секрета, о котором на самом деле нечего не знала.
― Это хорошо? ― спросила я.
Хамильтон наклонился ближе. В утреннем свете казалось, что в его темных глазах были золотистые вкрапления.
― У меня есть привычка лажать.
― И как же, например?
― Прошлой ночью я занимался сексом с женщиной, чье имя не могу вспомнить, пока на это все смотрела моя племянница, ― прошептал он с улыбкой, которая отозвалась в моем животе. Ага, мужчина действительно облажался.
Я прочистила горло.
― Давай договоримся больше это не вспоминать.
― Достаточно справедливо, ― ответил он и облизал свои губы. Несмотря на то, что едва ли его знала, я могла сказать, что Хамильтон довольно сексуальный.
Прошло еще пара минут, и между нами возникла некая напряженность. Моя кожа покрывалась мурашками, пока мы смотрели друг на друга.
― Я должен идти, ― наконец, сказал он. ― Обычно дела идут плохо, когда мы с братом проводим слишком много времени вместе.
― И чья это вина? ― спросила я, мой вопрос был на удивление смелым. Я не знала, почему спросила. Может, искала подтверждение того, что новый жених моей матери был плохим человеком.