KnigaRead.com/

Эмма Дарси - Молодая няня

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эмма Дарси, "Молодая няня" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

- Я не вполне понимаю, что ты имеешь в виду, - робко произнесла она. У нее сжалось сердце при виде унылого выражения его лица.

- Не имеет значения. Извини, что вышел из себя, тебе и так нездоровится. - Он поморщился. - Кажется, я все делаю невпопад.

- Вовсе нет, - умиротворяюще заверила она.

- Разве? - Бью пожал плечами и пошел к двери. Задержавшись на мгновенье, он оглянулся: - Если тебе что-нибудь понадобится, позови. Я буду поблизости. И еще. Как бы невероятно тебе это ни показалось, Мэгги, бизнес для меня не на первом месте. Главное - ты и наш ребенок. И так будет всегда.

Сказав это, он вышел, а Мэгги не смогла сдержать слез, горло перехватило от волнения. Ей необходимо время, чтобы успокоиться. Сначала ей трудно было осознать, что она и их ребенок для него на первом месте. Никогда еще она не играла такую существенную роль в чьей-либо жизни. Сегодня утром она не решилась попросить Бью остаться с ней, сочтя такое поведение слабостью. Последовавшее в ответ обвинение в отчужденности, желании отгородиться попало в цель. Она действительно вела себя подобным образом, не доверяя ему.

Но почему же она не доверяла Бью? Что еще мог он сделать, чтобы доказать ей свое расположение? Разве он не выполнил все, что обещал? И даже более того!

Да, вначале их постигла неудача. Но позже он объяснил свое поведение и сгладил впечатление, резко изменив к ней отношение. Теперь было несправедливо не доверять ему.

Мэгги поняла, что без откровенного разговора доверие не появится. Она должна думать о будущем. Она поспешно оделась и направилась на поиски Бью. Он сидел в увитой виноградом галерее, протянувшейся вдоль фасада виллы, и смотрел вдаль, погруженный в раздумье.

Войдя в галерею, Мэгги заметила, как он весь напрягся, в уголках рта появилась ироническая усмешка.

- Похоже, ты действительно не нуждаешься в моей помощи.

- Я чувствую себя немного лучше, - поспешно возразила она.

- Рад слышать. Присядь, пожалуйста. - Он указал на стул. - Здесь очень приятно.

- Извини, что обидела тебя утром, - пробормотала она, при этом глаза ее молили о прощении. - Я просто не привыкла… зависеть от кого-либо.

Он пожал плечами:

- Не надо извиняться. Это не твоя вина. Я понимаю, что тебе трудно, Мэгги. Принимая во внимание твое прошлое.

Бью отвернулся, устремив взгляд на холмы, простиравшиеся перед ними. Она не хотела больше думать о своем прошлом, оно не должно влиять на настоящее.

- Дед называл меня «необузданное дитя», - задумчиво произнес Бью. - И не без основания, но такое определение также подойдет и тебе.

- Мне? - Мэгги нахмурилась, не видя аналогии.

Он бросил на нее взгляд.

- Даже лагерь не смог обуздать тебя, Мэгги. Ты стала свободной, покинув его.

«Потому, что никогда не была привязана к какому-либо месту», - подумала она.

- Я все смотрю на это поле маков. Они, возможно, не росли бы столь пышно, если бы их пересадили в сад.

Мэгги ощутила грусть и отчаяние. Бью отдалялся от нее. В его глазах читалась неподдельная боль, которую он пытался спрятать за внешней сдержанностью.

- Я поступил неправильно, Мэгги, надеясь, что смогу все исправить. Слишком самонадеянно с моей стороны, - он изобразил подобие улыбки. - Больше я не буду принуждать тебя. Если ты предпочитаешь жить отдельно… что ж, тебе решать.

И тогда Мэгги поняла, что была слепа. Бью любил ее. Она ранила его так глубоко, что он отказался от мысли завоевать ее любовь. Сердце женщины сжалось от панического страха. Ей необходимо доказать, что его любовь не напрасна. Прошлое не должно разрушить их будущего. Оно больше не коснется их.

Не сказав ни слова, она пошла прочь, спустилась с холма и направилась к полю красных маков, вновь обретя жизненную энергию. «Это судьба», - подумала Мэгги. Бью Прескотт - ее суженый, и она останется с ним навсегда.

Оказавшись на поле, она стала быстро собирать маки. Набрав целую охапку, Мэгги выпрямилась. Бью, с беспокойством последовал за ней и теперь стоял совсем близко. Она улыбнулась и протянула ему букет маков.

- Я вручаю их тебе, - тихо объяснила она, умоляя взглядом понять ее, - в знак абсолютного доверия, как свою любовь и жизнь.

- Мэгги… - В голосе его прозвучала надежда, смешанная с сомнением.

- Да?

- Боже! Я думал…

- Пожалуй, мы лучше поладим, если перестанем размышлять, Бью.

Он засмеялся и заключил ее в объятия.

- Я люблю тебя, Мэгги Стоу. И хочу быть с тобой до конца жизни.

Сердце ее бешено забилось от этих слов. Она обхватила его шею руками, тесно прижимаясь и целуя его. Неистовая страсть переполняла ее… Они долго лежали среди полевых маков, в полной мере осознавая всю силу своей любви.

Мэгги не вспоминала ни о желании Вивиана, ни о «Розовом утесе» и тех, кто жаждал этого счастливого исхода, не подумала даже о ребенке. Ее мысли были прикованы только к этому мужчине. Она останется с ним навсегда. Это был их шанс.

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ

Собор святого Эндрю был переполнен по случаю свадьбы Бью Прескотта, наследника баснословного состояния, хозяина «Розового утеса», и красавицы, протеже его деда, Мэгги Стоу. Епископ возглавлял церемонию.

Стоя у алтаря в ожидании невесты, Бью вспоминал радостную суматоху, поднявшуюся в доме, когда они вернулись и объявили о своих планах. Всех, разумеется, чрезвычайно обрадовало, что в «Розовом утесе» по-прежнему сохранятся традиции деда. Однако он с женой время от времени будет продолжать путешествия, осваивая новые маршруты для своего туристического агентства. Бью не смог удержаться от улыбки, припоминая, как обсуждал эту тему с Мэгги.

- Нам нужно подумать и о ребенке, - напомнила ему она.

- Младенцу с нашими генами суждено стать «необузданным ребенком», - заявил он. - Приключения последуют одно за другим.

- Ты хочешь сказать, что будешь брать в путешествие всю семью?

- Почему бы и нет? Конечно, нам понадобится няня, которую мы будем брать с собой, чтобы иметь немного свободного времени. А иногда мы сможем оставлять няню с ребенком дома, чтобы Фезерс, Седжуик, Уоллас и мистер Полли могли его ужасно баловать.

С чем все охотно согласились.

Торжественные звуки органа смолкли, и наступила тишина. Сердце Бью забилось сильнее. Он обернулся, когда под сводами церкви зазвучали первые аккорды «Свадебного марша» Мендельсона. По длинному проходу, опираясь на руку сэра Роуленда, шла она.

Ему показалось, что Мэгги, похожа на сказочную принцессу. Элегантное шелковое платье цвета слоновой кости было вышито золотом и переливалось при каждом шаге. Лицо, обрамленное роскошными волосами и окруженное фатой, словно ореолом, светилось счастьем. Бью подумал: «Ангел жизни».

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*