Джуд Деверо - Маскарад под луной
— Точно! За годы обучения в университете я встречала фантастически одаренных людей, но после ничего о них не слышала. Помню одного юношу. Он написал пьесу, которая всех нас потрясла. Знаете, чем он теперь занимается? Продает подержанные автомобили.
— Значит, он недостаточно сильно стремился к своей цели? — спросил Рид, пристально вглядываясь в лицо Софи. — Вот что случилось с вами?
— Мне всегда недоставало такой же неуемной энергии и настойчивости, как у Джекки или Ким. Я… — Софи опустила глаза, уставившись на свои руки.
— Вы больше думали о других, чем о себе, — возразил Рид. — Готов подтвердить: моя сестра не позволила бы никому и ничему помешать ей заниматься ювелирным делом. Но вы… Сестра нуждалась в вашей заботе, и вам пришлось забыть о своих желаниях.
— Что ж, можно и так на это взглянуть. — Слова Рида принесли Софи облегчение, словно он заставил ее лучше относиться к себе. В последние годы, встречая в Интернете новости об успехах Джекки или Ким, Софи чувствовала себя неудачницей. А в глазах Рида она выглядела едва ли не героиней.
Софи больше не хотелось говорить о себе, она с удовольствием послушала бы о странствиях Рида по миру.
— Какая из стран, где вы побывали, показалась вам самой красивой?
— Новая Зеландия.
— Правда? — удивилась Софи. — А я думала, какой-нибудь тропический остров вроде Таити.
— Там полно машин — сплошные пробки — и слишком много домов.
— Что оставило самое яркое впечатление?
— Галапагосские острова и Петра, почти в равной степени.
— А самое жуткое место?
— Тонга и еще остров Пасхи.
— Интересно, — улыбнулась Софи. — Что вас больше всего удивило?
— Гонконг. Он очень чистый, современный.
— Так где бы вам хотелось жить? — Рид открыл было рот, чтобы ответить, но Софи жестом остановила его. — Дайте я угадаю. В Новой Зеландии.
— Да, — кивнул Рид. — Там у меня друзья, и мне все нравится в этой стране.
— Вы всегда чувствовали себя чужим в Эдилине?
Рид ненадолго задумался.
— Пожалуй, да. Олдриджу, который решил стать врачом, нелегко здесь жить. Я ведь не из «тех» Олдриджей. — Софи молчала, ожидая продолжения. — Видите этот дом? — Рид обвел рукой гостиную внизу. — На самом деле мне вовсе не нравился мальчик, что жил здесь. Он вечно потешался надо мной, высмеивал мой интерес к медицине. Но я околачивался возле него из-за дома. Жилище Гейнсов похоже на Олдридж-Хаус, который унаследовал Трис. Моему кузену досталось имя Тристан вместе с фамильной усадьбой.
— А вам хотелось того же?
— Наверное, да. Но в действительности, думаю, я стремился занять свое место в жизни городка, стать здесь своим. — Открыв коробку с кексами, Рид протянул ее Софи.
— Но если несколько поколений ваших предков жили здесь, вы не должны испытывать отчуждения.
— Возможно. Говорят, первый Олдридж, обосновавшийся в Эдилине, был врачом, но еще и бродягой. Он объехал верхом всю Америку.
— Значит, вы похожи на него, — заключила Софи, отламывая и отправляя в рот кусочек шоколада. Монотонный шум дождя и стены тесной комнатки создавали особую атмосферу доверительности. Софи чувствовала, что сидящий рядом мужчина необычайно ей близок. С ним она могла бы поделиться самыми потаенными мыслями. Еще минута-другая, и она заговорит о Картере. Старый дом располагал к откровенности. Но не многовато ли откровений для одного дня? Нет, лучше узнать побольше о Риде. — Итак, вы уедете сразу, как только сможете. — В голосе Софи слышалось утверждение, не вопрос.
— В ту же минуту. — Софи постаралась скрыть разочарование. Что ж, теперь она знает, что этот мужчина собирается уехать. В отличие от парня, с которым Софи порвала, и от Картера, вышвырнувшего ее за дверь, чтобы тотчас броситься звонить своей невесте. С ними по крайней мере она могла надеяться, что в ее жизни наконец появился мужчина, и это навсегда.
— У вас такой странный взгляд, — произнес Рид.
— Просто задумалась. Хизер сказала, что сегодня праздник устраивают Мактерны. Я раньше не слышала этого имени.
Хотя лицо Рида скрывала маска, Софи сказала бы, что он нахмурился. Ему потребовалось некоторое усилие, чтобы овладеть собой.
— Так звали выходцев из Шотландии, основавших Эдилин. Со временем их потомки сменили имя на Харкорт, но Роуэн один из Мактернов.
— Вам идет костюм Зорро, — улыбнулась Софи.
— Мама приготовила для меня другой костюм, понятия не имею какой. А этот предназначен вам одной. — Софи показалось, что Рид чем-то огорчен. Она не поняла в чем дело, но вся его веселость вдруг исчезла.
— Я что-то не так сказала? — спросила она. — Похоже, вы…
— Нет, ничего, — отозвался Рид. — На меня так действует Эдилин. Думаю, мне здесь не место.
— В этом доме или… — Софи осеклась, услышав, как внизу отворилась входная дверь.
Рид действовал не раздумывая. Он быстро прикрыл окна, выходившие в гостиную, погрузив комнатку в полумрак.
— Кто это? — с тревогой спросила Софи.
— Не знаю, — прошептал Рид. — Возможно, кто-то из знакомых, но… — Снизу послышались голоса, и Рид, приложив палец к губам, слегка приоткрыл оконце.
Заметив, что Софи тоже хочет посмотреть, он сделал ей знак пересесть поближе. Пришлось отодвинуть корзину в угол. Освобождая место, Софи едва не опрокинула бутылку с вином, но Рид вовремя успел ее подхватить.
Софи бесшумно подползла ближе, и Рид, расставив пошире ноги, усадил ее впереди, спиной к себе. Она заглянула в щелку, но увидела лишь открытую дверь, за которой хлестал косой дождь. Повернув голову, она поняла, что Рид рассматривает ее грудь в вырезе корсажа.
— Вам лучше обратить внимание на то, что происходит внизу, — прошептала она.
— Вы меня отвлекаете. Думаю, нам следует…
— Когда мы наконец уберемся из этой проклятой дыры? — раздался мужской голос.
Неохотно оторвав взгляд от декольте Софи, Рид вытянул шею и посмотрел вниз. Тощий коротышка придерживал дверь. Вода лилась с него ручьями.
— Пошевеливайся! — проворчал он. — Пит будет здесь с минуты на минуту.
— Знаю, знаю. — Второй мужчина, повыше ростом и поплотнее, протиснулся в дверь. В руках он держал два больших пакета с едой. Протопав в комнату, он плюхнул их на старый обеденный стол. Потом медленно огляделся. — И где только Пит откопал эту лачугу?
— Мы здесь всего на одну ночь, — пожал плечами тощий. — И то из-за дождя.
— Скажи лучше, из-за твоей езды, — буркнул тот, что потолще, и настороженно замер. — Здесь кто-то был. Погляди на эти ведра с водой. — Когда мужчина вытащил из-за пояса пистолет, Софи тихонько ахнула от ужаса. Рид поспешно прикрыл ей рот ладонью, взглядом призывая к молчанию. Она коротко кивнула. — Ты слышал?