Джоанна Троллоп - Разум и чувства
Белл осторожно заметила:
— Звучит как-то… пафосно.
— О да, — смеясь, согласилась Элинор. — Да. Пафос — это про Уиллза. Чего стоит хотя бы его машина! Прямо-таки олицетворение пафоса.
— Что ты имеешь в виду?
— Я имею в виду, — сказала Элинор, — что, скорее всего, он ее взял напрокат. Очень немногие могут себе позволить купить такой автомобиль.
— Ох, — слабым голосом пролепетала Белл, — как ты думаешь, Марианна знает?
Элинор вздохнула.
— Марианна глуха ко всему, что говорят про Уиллза, если, конечно, им не восхищаются. Она как загипнотизированная. Не может думать ни о чем другом. — Она посмотрела на мать. — Мам, мне пора.
Уиллз этим утром явно был в ударе. Он даже не пытался скрыть, что ни за какие коврижки не поехал бы на пикник с шумным семейством Мидлтонов, если б не Марианна. Он вслух делал по-братски шутливые замечания в адрес Маргарет: они, мол, кое-как вытерпят поездку вместе с ней в «Астоне» до места пикника, но обратно поедут только вдвоем, — и, к большому смущению Элинор, постоянно высмеивал Билла Брэндона, терпеливо загружавшего складные стулья и пледы в багажник своего внедорожника, снисходительно снося отдаваемые приказным тоном распоряжения хозяина Бартона.
— И с чего это он вдруг решил вернуться? — съязвил Уиллз, стоя бок о бок с Марианной. — Только на прошлой неделе его проводили в Делафорд — так с какой стати тащиться обратно? Наверняка ему куда приятней в обществе его забулдыг, чем с нами.
Марианна рассмеялась. Забыв о стеснении, она откровенно льнула к нему.
— Прекрати, — притворно пожурила она Уиллза. — Хватит! Он вовсе не забулдыга. Просто очень, очень скучный.
Уиллз покосился на ее макушку, всего на какой-то дюйм возвышавшуюся над его плечом. Потом презрительно бросил:
— Да уж, наш мистер Предсказуемость.
— Он хороший человек, — возразила Элинор.
Марианна повернулась к Уиллзу и состроила гримаску.
— Ты что! Он же ее покровитель. Помог Элли найти работу.
— Надо же, какой добренький!
— Он и правда очень добрый, — сказала Элинор.
— Ага, а еще очень занудный.
— Люди его любят, — заметила Элинор.
— Только не те, чье мнение мне небезразлично. Не выдающиеся. Только ординарные, — отрезал он.
Элинор сказала, пытаясь не показать своих истинных чувств:
— По-моему, ты к нему несправедлив.
— Вовсе нет, — вмешалась Марианна. — Просто тебе кажется, что ты чем-то обязана Биллу. Сама погляди — вон он разговаривает по телефону. И даже при этом вид у него какой-то странный.
— Герой Герцеговины.
— Балканский бульдог.
— Мастер односложных реплик.
— Перестаньте, — возмутилась Элинор. — Хватит!
— Ого, глядите, — внезапно воскликнула Маргарет. — Он куда-то бежит! Интересно, что случилось?
Уиллз обнял Марианну за плечи.
— По крайней мере, он хоть немножко оживился.
Они хором расхохотались. Элинор тем временем смотрела, как Билл Брэндон подбежал к сэру Джону и похлопал его по спине, чтобы привлечь к себе внимание, однако тот, гораздо больше озабоченный погрузкой багажа, даже не обернулся. Тогда полковник схватил сэра Джона за плечи, силой развернул к себе и что-то ему сказал, стоя лицом к лицу. Выражение румяной физиономии сэра Джона сразу же изменилось: вместо раздражения, вызванного тем, что его внезапно оторвали от дела, Элинор увидела озабоченность. Одной рукой он взял Билла Брэндона за рукав, а другой потрепал по плечу, как будто пытаясь подбодрить.
— Похоже, что-то серьезное, — сказала она.
— У Билла Брэндона вечно все серьезно. Серьезность — прямо-таки его конек.
— Нет, — ответила Элинор, — тут что-то не так. Посмотрите сами.
— Ох, только ты не смотри, — сказал Уиллз Марианне, без стеснения обнимая ее. — Вдруг тоже проникнешься.
Билл Брэндон тем временем усаживался на водительское сиденье своей машины; сэр Джон и Томас торопливо и озабоченно выкладывали из багажника все, что только-только туда погрузили.
— Иди узнай, в чем дело, Элли, — лениво протянула Марианна, прильнувшая к Уиллзу.
— Нет. Не могу. Похоже, все не на шутку расстроились.
— Я схожу, — вызвалась Маргарет. А потом, посмотрев на Уиллза, добавила:
— Только не вздумайте уехать без меня.
Она бегом бросилась по гравию к машине сэра Джона.
— Может, — предположил Уиллз своим обычным беззаботным тоном, — в Делафорде поднялся бунт?
Марианна хихикнула. Элинор с упреком посмотрела на нее.
— Даже если и так…
Сэр Джон что-то хмуро объяснял Маргарет. Он говорил без улыбки, показывая рукой на пледы и складные стулья, сваленные в кучу на дорожке. Потом помахал Элинор, крича:
— Пикник отменяется! Что поделать, форс-мажор. Бедняга! Эх, до чего жаль! Идите-ка сюда. Сейчас решим, чем будем заниматься.
Элинор глянула на Марианну.
Та сказала:
— Давай, иди, Элли. Он тебя зовет.
Элинор пошла по дороге к сэру Джону. Стоило ей отойти всего на пару метров, как рука Уиллза скользнула у Марианны по спине, и жаркий голос прошептал ей на ухо:
— Прыгай в машину!
— Что?
— Садись! Садись в машину, скорей! Дурацкий пикник отменяется, у меня есть предложение получше.
Марианна медленно выпрямилась, с очаровательной улыбкой глядя на него.
— Какое предложение?
Он быстро обошел автомобиль и распахнул перед ней пассажирскую дверцу.
— Залезай! Делай, что я говорю. Быстрее!
Она все еще колебалась. Он посмотрел на нее, и в его глазах было столько страсти и азарта, что устоять было невозможно.
— Уиллз? Но что…
Он наклонился и на мгновение коснулся губами ее губ. А потом, почти не отстраняясь, прошептал:
— Мы едем в Алленем. Одни.
— Конечно, — сказала Эбигейл Дженнингс, обращаясь к Элинор, — я отнюдь не сплетница, и мне бы не хотелось расстраивать твою мать…
Элинор выразительно посмотрела на свою руку, в которую мертвой хваткой вцепилась Эбигейл. Они все собрались в библиотеке сэра Джона («Вопрос не в том, — сказала как-то о нем Марианна, — читает сэр Джон или нет, а в том, умеет ли он вообще читать?») в конце утомительного и полного разочарований дня, последовавшего за внезапным отъездом Билла Брэндона. Элинор собралась было вместе с Маргарет вернуться домой, но сэр Джон, вынужденный отказаться от своего первоначального плана, настоял на том, чтобы они остались до вечера и отужинали в Бартон-парке, словно мог превратить неудачный день в праздник исключительно усилием воли.