Сандра БРАУН - ШАРАДА
– Можно сказать и так, – холодно ответила она. – В настоящее время я замещаю мисс Паркс, у которой с вами назначена встреча сегодня в одиннадцать часов утра.
– Встреча? Сегодня утром? – От удивления он даже потряс головой.
Кэт махнула рукой, давая понять, что вопрос уже потерял актуальность.
– Ничего страшного. Что-то где-то напутали, но теперь это уже не имеет значения. – Она снова взглянула на окружавший ее кавардак, затем с серьезным лицом повернулась к нему. – Мне ужасно жаль, но, думаю, вы не подойдете. Он отхлебнул глоток кофе.
– Не подойду для чего?
Либо он был туп, либо очень умен. Кэт никак не могла разобраться, играет ли он с ней в какую-то игру или в самом деле не имеет представления, что ее сюда привело.
Миссис Уолтерс могла подать заявление и условиться об этой встрече, не поставив в известность своего мужа, в тайной надежде, что он постепенно привыкнет к идее усыновления. Иногда так случалось. Один из супругов, обычно жена, хотела стать матерью, но этого не хотел муж. Иногда муж был даже активно против этой идеи.
Здесь дело могло обстоять так же. Кэт ни за что не стала бы вмешиваться в семейные перепалки.
– Вы с миссис Уолтерс обсудили все возможные аспекты?
Мужчина отвернулся, чтобы налить себе еще кружку кофе, и спросил через плечо:
– Все возможные аспекты чего?
– Усыновления ребенка, – ответила она, потеряв терпение.
Он посмотрел на нее внимательным напряженным взглядом, затем опустил голову, закрыл глаза и ущипнул себя за переносицу.
– Наверное, я вчера засиделся позже, чем предполагал, – пробормотал он, затем поднял голову и снова взглянул на нее. – Так вы пришли, чтобы поговорить об усыновлении?
– Конечно. А вы что подумали?
– Не знаю, – ответил он таким же, как у нее, сердитом тоном. – Откуда мне знать, может, вы продаете печенье для девочек-скаутов.
– Теперь вы, надеюсь, поняли, что нет.
– Ну и что же… – Он внезапно замолчал: было видно, что его озарила ужасная догадка. Мужчина с размаху опустил кружку на стойку бара. – О черт! Какой сегодня день?
– Понедельник.
Он посмотрел на висевший рядом с холодильником календарь, затем стукнул ладонью по стене.
– Черт возьми! – Он снова вернулся на место и с досадой запустил пальцы в темные волосы. – Предполагалось, что я позвоню вам – или этой мисс Парке – в пятницу и отменю встречу. Вина полностью лежит на мне. Забываю смотреть календарь каждый день, как она меня просила. Ох, и разозлится же она! – Он вроде бы говорил сам с собой. – Послушайте, прошу прощения. Вы зря потеряли время. Беседу придется перенести.
– Не думаю, что это необходимо, – решительно сказала Кэт. – Передайте своей жене…
– Моей жене?
– Вы хотите сказать, что вы не расписаны?
– Нет.
– Но она называет себя миссис Уолтерс.
– И правильно делает. – Его губы растянулись в подобие усмешки. – Айрин Уолтерс замужем за Чарли Уолтерсом. Они будут очень смеяться, узнав, что вы приняли меня за него.
Увидев озадаченный взгляд Кэт, он покачал головой и объяснил:
– Меня попросили посторожить дом. Их неожиданно вызвали на прошлой неделе, когда заболел один из родственников Чарли в Джорджии. Я как раз подыскивал себе тихое местечко, где можно было бы поработать, пока в моей квартире не закончится ремонт. Это было взаимовыгодное соглашение.
– Они оставили дом на вас? – Кэт многозначительно посмотрела на раковину, битком набитую посудой с застывшими на ней остатками еды. Мужчина проследил за ее взглядом, и на его лице появилось удивленное выражение, как будто он впервые увидел этот беспорядок.
– Видимо, придется к их приезду немного прибраться. Позавчера – если я не ошибаюсь – приходила какая-то, женщина, хотела заняться уборкой, но я попросил ее уйти. Она бегала вокруг меня с тряпкой для пыли, возилась с пылесосом – и все это как раз тогда, когда я пытался писать. Довела меня до сумасшествия. По-моему, я на нее даже накричал. Во всяком случае, она ушла с обидой. Айрин придется долго ее умасливать. Она и за это будет сердиться. – Он виновато вздохнул.
– Писать?
Его глаза вновь остановились на Кэт.
– Простите?
– Вы сказали, что пытались писать. Мужчина обошел ее и направился к встроенному книжному шкафу в гостиной. Взяв оттуда книгу, он вручил ее Кэт.
– Алекс Пирс.
Она прочла название, затем перевернула книгу обратной стороной вверх, чтобы взглянуть на фотографию на задней части глянцевой суперобложки. Человек на фотографии был хорошо одет и имел ухоженный вид. Но глаза оставались теми же, серыми и насмешливыми, под густыми бровями, одна из которых была рассечена надвое небольшим шрамом. Правильные, резко очерченные черты лица. Прямой нос. Неулыбчивые, но чувственные губы. Квадратная челюсть. Это было очень мужское лицо. Лишенное мягкости и одновременно красивое.
Кэт не поднимала головы, ей легче было смотреть в глаза на фотографии, чем встречаться взглядом с живым человеком. Почему-то вдруг стало жарко, в горле образовался комок.
– А я о вас слышала. Но ни за что бы не узнала.
– Для фотографии я почистил перышки. Мой агент Арни настоял на этом.
– Сколько книг у вас вышло, мистер Пирс?
– Две. Третья должна выйти в самом начале следующего года.
– Детективные романы, не так ли? Что-то в этом роде?
– Что-то в этом роде.
– Прошу прощения, я их не читала.
– А они бы вам и не понравились. Это заявление заставило ее резко поднять голову и что-нибудь сказать в свою защиту:
– Почему же нет?
– Судя по вашему виду, вы не тот тип. – Он пожал плечами. – Мои сюжеты – о беспощадности и безрассудстве, умниках и убийцах, драках и долларах. Никаких нежностей.
– Авторская антология аллитераций. Это произвело на него впечатление, он слегка повел рассеченной бровью.
– Почему вы думаете, что мне не понравятся ваши книги? – спросила Кэт.
Он снова оглядел Кэт с головы до ног, затем протянул руку и коснулся пальцами пряди ее волос.
– Потому что рыжеволосые девушки в них легкодоступны.
Сердце у нее забилось чаще, и она рассердилась на себя за это, потому что подозревала, что именно такой реакции он и добивался. Она отбросила его руку.
– И легко выходят из себя, – добавил он с самонадеянной улыбкой.
Кэт швырнула ему книгу обратно.
– Вы правы, мне ваша писанина не понравилась бы. – Она сдерживала гнев, потому что не хотела походить на обрисованный им стереотип. – Когда вы ждете мистера и миссис Уолтерс обратно?
Пирс положил книгу на приставной столик и отхлебнул еще глоток кофе.
– Они сказали, что позвонят, перед тем как выехать из Джорджии. Пока от них не будет звонка, никто ничего не может сказать определенно.