KnigaRead.com/

Диана Палмер - Самый лучший папа

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Диана Палмер, "Самый лучший папа" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Блейк, может быть, сначала объявить о помолвке? — опасливо предложила она.

— Нет.

— Но…

Он накрыл ее губы пальцем.

— Помнишь, что мы сказали, когда вошли сюда? Насчет предохранения?

— Да. — Она порозовела.

— Для меня брак и дети — синонимы. Я думаю, для тебя тоже. Я сам незаконнорожденный, Мередит. Не позволю, чтобы так называли моих детей.

Она вздохнула.

— Тебя это в самом деле так беспокоит?

— Хотел бы знать, кто мой отец. Что я скажу Саре? А она когда-нибудь про него спросит.

— Она поймет, — успокоила его Мередит. — Она особенная девочка, совсем как ты.

— У нас будет другая дочь. Или сын. Она задержала дыхание, когда он положил руку ей на живот под пижамой. Сердце чуть не выпрыгнуло из груди, когда он посмотрел вниз.

Соски предательски напряглись.

Она попыталась запахнуть пижаму, но он удержал ее руки.

— Нет. Ты не представляешь, что за удовольствие смотреть на тебя.

Ему ответил вздох сквозь сомкнутые губы.

— Я знаю, это трудно. Мне тоже — хочешь верь, хочешь нет. Но я же дал тебе смотреть на меня и нисколько не смущался. — Он слабо улыбнулся. — Нине бы не дал.

Она потянулась и поцеловала его в губы. — Давай снимем одежду и еще немного потренируемся. — Впервые она его поддразнивала. Он просиял.

— Да ты хулиганка! — Он вздернул подбородок, глаза его играли, никогда еще она не видела в нем такой легкости.

— Сам начал, — улыбнулась она.

— Но не могу кончить, — жалобно протянул он, вздохнул и застегнул на ней пуговицы. В ответ на вопрос в ее глазах сказал: — Больше тебе нельзя. Слишком много для первого раза.

— Откуда ты знаешь?

— Чистая логика. И в книжке вычитал, — сознался он. — На случай если когда-нибудь мне доведется зайти с тобой так далеко, я хотел быть уверен, что все знаю и не напугаю тебя еще раз.

— О Блейк. — Она спрятала лицо у него на груди. — Я тебя обожаю.

Сердце у него подпрыгнуло. Он был счастлив. Он получил все, что хотел.

— Ложись рядом. Будем спать обнявшись.

Он выдернул из-под нее покрывало, укрыл ее, выключил свет и улегся рядом. Долгий теплый вздох коснулся его щеки, он поцеловал ее и сказал:

— Спокойной ночи, крошка.

— Спокойной ночи, Блейк.

Он закрыл глаза. Никогда в жизни он не был так счастлив. Придвинулся поближе, и ее руки обняли его. Больше желать было нечего.


Однако утром, когда он проснулся и увидел ее спящей в его кровати, от умиротворения не осталось и следа. Тело его напряглось, и он понял, что голод его не удовлетворен, он стал только сильнее. Глядя на спящую Мередит, он хотел ее как никогда, свирепо, страстно.

Это напугало его. Раньше он был независим. Даже Нина лишь слегка вывела его из равновесия. Но с Мередит он терял голову. Она была воздух, которым он дышит, солнце в небе. Глядя на нее, он ощущал прилив собственнического чувства и отчаянную потребность защитить, уберечь ее. Он встал, голова шла кругом. Он клялся, что никогда не впустит ее в свое сердце, — и вчера отдал его ей. С сегодняшнего утра он — раб. Он покачнулся от слабости. Ночной угар любви и нежности обернулся леденящим «страхом пробуждения. Он не доверял женщинам, теперь недоверие распространялось и на Мередит. Брак не внушал ему тревоги, пока он мог уверять себя, что все заключается в физической близости. Но то, что он почувствовал утром, в корне меняло дело. Ведь он может влюбиться в нее. Еще несколько таких ночей — и он может совсем потерять голову. Может влюбиться так, что будет делать все, что она захочет. От одной мысли об этом у него перехватило дыхание. Он же может потерять свою независимость, свою гордость. Он недостаточно верил Мередит и страшился уступить. Может быть, она такая же, как Нина? Как узнать, пока не оказалось слишком поздно?

Точно затравленное животное, он чувствовал потребность убежать, спрятаться, исчезнуть.

Он встал, тихо оделся, долгим взглядом посмотрел на спящую Мередит и вышел. Как просто было вчера, пока он не дотронулся до нее! А теперь он завяз по горло в зыбучих песках. Что делать? Вдруг он почувствовал сильнейший позыв пойти и нарвать для Мередит букет роз. Бог его знает, может, это первая стадия безумия, подумал он, выходя через заднюю дверь.

Глава девятая

Мередит медленно просыпалась. Беспокоил свет, лившийся с непривычной стороны. Она пошевелилась, и тело напомнило ей, что изменился не только свет.

Она в спальне Блейка, в кровати Блейка, одета в пижамную куртку Блейка. Мередит вспыхнула. Минувшая ночь вернулась с пугающей ясностью. Она сдалась. Больше чем сдалась. Она самозабвенно участвовала в том, что они с Блейком творили.

Волны воспоминаний о наслаждении накатывали на измученное тело, мешали дышать. Она огляделась — Блейк, наверно, в ванной. Но нет — в ногах кровати брошена его половина пижамы, и ботинок не видно. Вчера они стояли под стулом.

Мередит поднялась медленно и растерянно. Позвала: «Бесс!» — и вспомнила, что вчера звонила ей сразу по возвращении с пикника и предупредила, что останется помочь Блейку с Сарой. Мередит застонала, представив, как ухмыльнется Бесс, когда она утром заявится домой.

Мередит надела одежду, которую вчера сняла — которую Блейк с нее снял, поправила она себя, — носки и тапочки и стала причесываться.

В зеркале были видны подушки с отпечатками двух голов. Поздно жалеть. Он сказал, что они поженятся, и надо настраиваться на новый образ жизни. По крайней мере физически они подходят друг другу, и она его отчаянно любит. Со временем, возможно, он тоже ее полюбит. Он очень изменился — видимо, под влиянием Сары.

Мередит открыла дверь, вошла в Сарину комнату, но девочки там не было.

— Если ты проснулась, завтрак готов, — раздался снизу голос Блейка. Он стоял у лестницы, высокий, черноволосый, в серых брюках и рубашке, в легкой спортивной куртке и полосатом галстуке — элегантный, но несколько хмурый.

Начало не предвещало ничего хорошего.

Мередит чуть не споткнулась, нервничая, стесняясь за события ночи. Она краснела, не смея взглянуть на него.

Его рука резко остановила ее на третьей ступеньке. Он заставил ее взглянуть ему в лицо.

— Иди сюда, — ласково сказал Блейк. — У меня есть кое-что для тебя.

Он властно взял ее за руку, сжал холодные пальцы, провел в холл и остановился возле стула, на котором горой лежали мелкие розы.

— Это мне? — шепнула она.

— Тебе. Я срезал их с утра пораньше. Мередит взяла букет и вдохнула нежный аромат.

— О Блейк! — тихо сказала она, и в глазах ее просияла вся сила любви.

Он обрадовался, что поддался безотчетному импульсу, вместо того чтобы терзать себя сомнениями. Склонившись, коснулся губами ее лба.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*