Барбара Хэдворт - Дорогами мечты
— Какая разница? — резко буркнул Фред. — Сейчас важно, чтобы вы поскорее поняли, что избавились от этого мерзавца. Я знаю, сейчас вы так не думаете. Должно быть, даже ненавидите меня за эти слова.
— Для Бобби хорошо, что я не сказала ему о моих глазах, — продолжала Фиона размышлять вслух, словно не слыша Фреда. — Тогда бы ему было гораздо труднее бросить меня. Но разумеется, сейчас уже никто не поверит, что он так же, как и остальные, считал, будто я отправляюсь в клинику, только чтобы передохнуть несколько дней. Все будут думать, что он сбежал, лишь бы не жениться на слепой девушке.
— Давайте забудем о Бобби и подумаем о вас. — Фред взял ее за руку. Она была холодной и такой вялой, будто из нее вынули все косточки. — Например, не кажется ли вам, что пора прекратить вести себя, как Грета Гарбо, и позволить вашим друзьям навестить вас?
— Нет, — решительно ответила Фиона.
Ему пришлось напомнить ей:
— Завтра к этому времени во всех газетах появятся заметки, что Бобби Ивс женился на маленькой бродяжке — актриске, которую задержали за кражу пары чулок. Вы же знаете, что люди станут говорить, если вы будете настаивать на вашей версии отдыха и откажетесь принимать посетителей? Они скажут, что вы спрятались здесь, потому что не в силах перенести измену.
— Кого это волнует? — безучастно пробормотала Фиона.
— Меня, например. Я бы не хотел, чтобы такую девушку, как вы, которая так прекрасно перенесла нелегкое испытание, вдруг обвинили в том, что она, словно обычная капризная наследница, впала в депрессию только потому, что мужчина, которого она выбрала, так подвел ее. — Фред был намеренно резок, чувствуя, что только так нужно говорить с ней.
Появилась сестра и с сожалением сообщила, что Фреду пора уходить, так как мисс Бартон должна отдохнуть перед обедом.
Фред встал. Он взял Фиону за руку и крепко пожал ее:
— Подумайте над тем, что я вам сказал, Фиона. Я знаю, потом вы поймете, что я был прав.
— Вы придете еще? — с дрожью в голосе спросила женщина.
— Когда только вам будет угодно…
— Завтра.
— Я смогу после работы.
— Посетителей пускают только до половины десятого, — пояснила ему сестра.
— Тогда до завтра, Фиона. — Он наклонился и легко поцеловал ее в губы. — Все наладится в конце концов, вот увидите.
Выйдя из клиники, он почти решил вернуться в офис, чтобы выяснить, не поступало ли каких-нибудь сведений о женитьбе Бобби, когда вдруг понял, что Майк потребует подтверждения или отрицания рассказа медсестры о болезни Фионы.
Немыслимо рассказать обо всем без ее согласия. Но что же, черт побери, он сообщит Майку, если тот прямо спросит, удалось ли побеседовать с наследницей? Лучше держаться подальше от редактора новостей в надежде, что тот к утру сам соберет нужную информацию.
Фред прошелся до Оксфорд-стрит и, набредя на паб, зашел туда и заказал двойное виски. Он не мог перестать думать о Фионе. Какая непредсказуемая девушка! Хотя он льстил себе в том, что разбирается в человеческой природе, он никогда бы не подумал о таких мужестве и самоотверженности. Она ведь никому слова не сказала, а единственное объяснение, которое предоставила, — что не хочет беспокоить Бобби.
Должно быть, она любила этого парня довольно сильно, если до такой степени боялась нарушить его спокойствие! А он, свинья, бросился в Париж и женился, пока она лежит здесь, вся в повязках, даже не зная, сможет ли видеть вновь. Разумеется, этот Бобби не знал о ее глазах. Но это его не оправдывает. Вполне вероятно, он и его возлюбленная встречались за спиной у Фионы. Вполне вероятно, что они даже скопили неплохую сумму, благодаря фантастической щедрости Фионы, чтобы роскошно провести свой медовый месяц. И почему, черт побери, Фиона всегда наталкивается на такое отребье — сначала шофер, затем декадентствующий французский граф? Почему девушка с ее умом не видит, что все эти мужчины охотятся только за ее деньгами?
И это несправедливо. Даже без единого гроша она ведь страшно очаровательна, чтобы привлечь любого мужчину!
Сейчас она, наверное, чувствует себя ужасно. Оставалось только надеяться, что доктор прав, утверждая, что известие о неверности Бобби поможет ей отвлечься от раздумий о своем будущем.
Фред все еще потягивал виски, когда в паб зашел мальчик с охапкой вечерних газет. Он купил одну и стал жадно искать продолжение истории о побеге Ивса и Пейн. В газете были их фотографии, но он не узнал ничего нового. Фред просидел в пабе около получаса, так и не решив, что ему делать со своим вечером, и поплелся домой.
Войдя в квартиру, он машинально остановился у мраморного столика в холле, где лежали письма жильцов и сообщения о телефонных звонках. Подняв клочок бумаги со своим именем, он прочитал: «Пожалуйста, позвоните мисс Фионе Бартон, как можно скорее. Срочно».
Раздумывая, что ей могло понадобиться, Фред повернулся к входной двери и зашел в телефонную будку на углу Гарденс, не желая звонить из холла, где всякий проходящий мог подслушать его разговор. Когда его соединили с Фионой, она произнесла напряженным голосом, словно каждое слово клещами вытаскивали у нее из горла:
— Я только хотела сказать вам, что дала разрешение докторам и директрисе сообщить всем, кому они пожелают, по какой причине я здесь нахожусь. Но я хотела, чтобы вы первый узнали об этом. На тот случай, если пожелаете, чтобы ваша газета первой сообщила об этом.
— Это необыкновенно любезно с вашей стороны, Фиона. Но я рад, что вы приняли такое решение, прежде всего ради вас… — начал Фред и услышал слабое кликанье опущенной трубки.
Он подождал минуту, затем набрал номер «Морнинг сан» и попросил, чтобы его соединили с редактором отдела новостей. К своему удивлению, он начал осознавать, что ему нравится Фиона Бартон!
Глава 11
— Я получила письмо от Бобби, — сообщила Фиона следующим вечером, как только сестра оставила ее наедине с Фредом.
— Как раз вовремя, — проворчал он и уже собрался спросить, о чем же написал этот стервец, как вспомнил — она не может прочитать его. Как же Фиона догадалась, что послание от Бобби?
Фиона, казалось, прочла его мысли:
— Сестра, которая принесла письмо, сказала, что на нем штемпель Парижа. Я спросила, не слишком ли тонок почерк, не загибается ли он к концу каждой строки. Между прочим, это признак пессимистической натуры. Когда она ответила, что так и есть, я поняла, что оно от Бобби. Вы не прочтете мне, Фред?
Она вытащила голубой авиаконверт из-под подушки.
— Вы уверены? Вы хотите, чтобы я это сделал? Может, будет лучше, если письмо прочтет кто-нибудь совершенно посторонний?..