KnigaRead.com/

Лайза Хоган - Во имя любви

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Лайза Хоган, "Во имя любви" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Ну хорошо.

Фелиса надела бейсболку, пропустив через отверстие сзади золотистый хвост.

— Я выгляжу как девчонка-подросток, верно? Самое странное, что и чувствую я себя примерно так.

— А по-моему, вам идет такой стиль. — Алекс засмеялся. — Вы выглядите очень юной… И очень красивой.

Щеки Фелисы заалели. Поблагодарив за комплимент, что прозвучало несколько чопорно, она быстро сменила тему:

— Давайте-ка пойдем прежде, чем вы придумаете, что бы еще такое на меня надеть.

Алекс вскинул на плечо рюкзак — и вдруг нахмурился.

— А у вас есть идея, как нам незаметно выбраться из дворца? Если мы промаршируем через парадный вход, вряд ли поможет любая маскировка!

Принцесса неожиданно просияла. Она схватила Алекса за руку и потащила в дальний угол подземелья. Ничего не понимающий рыцарь шел за ней, пока они не уперлись в глухую стену. Фелиса отпустила его руку и начала шарить по стене. Алекс завороженно смотрел и никак не мог решиться спросить, что же она делает. Наконец Фелиса, радостно вскрикнув, нажала ладонями на нужную плиту, и та мягко повернулась, открывая проход.

— Вот это да! — выдохнул Алекс, наклоняясь, чтобы заглянуть в отверстие.

— Разве вы не читали сказок? В каждом дворце должен быть потайной ход. Вот и у нас есть. По преданию во время войн здесь прятали — сокровища короны.

Принцесса шагнула в проход, Алекс за ней — и с удивлением обнаружил, что каменная плита скрывает за собой железную дверь с вполне современным замком.

— Так, значит, кое-что все-таки модернизировали в этой части дворца, — усмехнулся Алекс и спросил: — А как же комитет по охране памятников старины?

— О, — принцесса рассмеялась, и он подумал, что никогда не видел ее такой веселой и беззаботной, — это было продиктовано соображениями государственной безопасности. Мои братья, будучи подростками, частенько норовили удрать из дворца, так что пришлось принять соответствующие меры.

Открыв дверь, Фелиса нашла в темноте коридора выключатель, и под потолком вспыхнули лампы дневного света. Они осветили железные двери по сторонам довольно узкого прохода.

— За этими дверьми находятся помещения. Сейчас в них что-то вроде складов. Их приказал устроить перед Первой мировой войной еще мой дед, король Франциск.

Фелиса с интересом наблюдала за реакцией Алекса.

— Ваш дед был очень разумным королем, — одобрительно заметил он.

— Мой отец говорит, что король Франциск был величайшим монархом своего времени, — с готовностью подхватила принцесса. — Я плохо помню дедушку. Он умер, когда мне едва исполнилось пять.

— Оказывается, все это время у меня под боком был подземный ход, а я и не знал, — хмыкнул Алекс. — А все потому, что толком не рассмотрел ваш план. Оставил его на потом, решив, что там нет ничего интересного. Хотя на плане, наверное, ход не указан.

— Не указан. Но я должна была вам сказать о нем, но забыла. Мне слишком давно не приходилось им пользоваться.

— Вы вовсе не обязаны делиться со мной фамильными секретами.

— Дело не в секретах, — усмехнулась принцесса. — Просто могло бы нехорошо получиться, если бы во время вашей ночной работы у вас за спиной ниоткуда возник принц Кандидо.

— Он часто ходит этим коридором?

— Довольно часто. А до того, как познакомился с Тересой, считайте, что каждый день. Мой брат — большой любитель развлечений. Он то и дело выбирается из дворца и отправляется со своими друзьями то на бега, то в казино, то кататься на лыжах. Кандидо увлекается горными лыжами и парапланеризмом и часто пренебрегает ради развлечений обязанностями принца. Нам с Маннесом с самого детства приходится покрывать его перед отцом, которого очень огорчает поведение Кандидо. Ведь именно ему предстоит в свое время унаследовать трон… Впрочем, я думаю, с возрастом у него прибавится ответственности.

Разговаривая, они шли по подземному ходу и вскоре оказались у небольшой ниши, в которой на специальной подставке лежало что-то запакованное в чехол.

— Это лыжи Кандидо, — фыркнула Фелиса, указывая на продолговатый сверток. — Интересно, знает ли об этом Тереса или от нее мой брат тоже сбегает, не сказав, куда и насколько собрался?

Алекс снял длинную нить паутины, тянувшуюся к лыжам с потолка.

— По крайней мере, одно я могу сказать твердо: ими не пользовались довольно долгое время.

— Вы очень наблюдательны, — похвалила принцесса.

Алекс пожал плечами.

— Такая уж у меня профессия.

Она взглянула на него с улыбкой, но ничего не сказала.

— А куда выходит подземный ход? — спросил Алекс через несколько минут пути.

— Увидите. Да мы уже почти пришли.

И впрямь вскоре коридор заворачивал направо и слегка поднимался вверх, кончаясь еще одной железной дверью. На этой изнутри был только огромный засов. Принцесса привычным движением отодвинула его, и Алекс увидел за дверью удивительное зрелище: множество часов, больших и маленьких, стенных с кукушкой и огромных ходиков, возвышающихся на подставках. И все это мерно тикало с разной громкостью, создавая впечатление мастерской Времени. И все часы показывали восемь вечера. Неожиданно огромный агрегат в углу захрипел и издал такое оглушительное «бом», что Алекс вздрогнул. Через мгновение к нему присоединились все часы, что находились здесь, — одни громко и звонко, другие приглушенно.

Фелиса прыснула, увидев растерянное лицо своего спутника.

— Видите, нас встречают боем колоколов! Должно быть, это торжественное приветствие. Мы в часовой мастерской Альваро дель Портильо на Войсковой улице.

Алекс не сразу поверил своим ушам. Войсковая улица… Значит, она сохранила до сих пор свое название. Именно здесь некогда проходили военные сборы леонских рыцарей, когда их призывал король на сорокадневную службу, которой всякий вассал обязан сюзерену. Может быть, в этом самом доме были расквартированы «копья» — отряды кого-то из тех рыцарей, занесенных в список на пергаменте… Король Диего высоко оценил бы тайный ход, соединяющий подземелье дворца с этим самым местом! Алекс представил давно почившего короля, раздумывающего над тем, как лучше использовать ход в стратегических целях…

Часы умолкли, только самый большой агрегат с тяжелыми гирями за стеклом продолжал хрипеть. Принцесса и ее спутник прошли между рядов тикающих механизмов в следующую комнату, где располагалась собственно мастерская. Здесь пахло старым деревом, пылью и еще чем-то, что Алекс смог определить как запах времени. Ему казалось, что время совершает круг. Сотни живых и мертвых часовых механизмов, окружающих его со всех сторон, казались рыцарю символом его собственной жизни. Он снова был здесь, на Войсковой улице, в своем родном Леоне, и судьба его зависела от обитателей дворца. Может, это добрый знак, предвестие, что круг проклятия замыкается и мучения подходят к концу?..

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*