Джерри Хилл - За хвойной стеной
– Спасибо.
Роуз закатила глаза.
– Видишь? Не могу дождаться, когда она заведет своих, – поделилась Роуз с Жаклин. – Я сделаю их избалованными детьми, как она испортила моих.
Что такое избалованный? – невинно спросила Ли Энн.
– Это ты, когда тетя Кей рядом.
– Тетя Кей говорит, что я хорошая.
– Ты и есть хорошая, – сказала Кей. Она усадила ребенка на колени и подмигнула Жаклин.
Улыбнувшись, Жаклин взяла карты в руки, надеясь, что вспомнит, как надо играть. К удивлению у нее оказался туз пик. Это хорошо, ведь так? Взглянув на Кей, она подняла бровь. Что было сигналом туза? Ах, да. Подергать за правое ухо.
Кей расхохоталась, а Роуз сердито на нее посмотрела.
– Что?
– Ничего, – ее глаза блестели, когда Кей смотрела на Джеки, и она слегка кивнула.
– Что вы двое замышляете? Мы еще даже не начали. Грэг смотри за ними в оба! Они жульничают.
– Я не уверена, что вообще помню, как играть, – сказала Жаклин. – Но я пойду с шестерки.
– Шестерка? Боже, – Роуз уставилась в свои карты. – Двойка.
– Беру, – ответила ей Кей. – У меня четверка.
– Грэг?
– Двойка.
– Двойка? – Роуз наклонилась к столу. – Есть только тринадцать взяток.
– Беру, – отозвалась Жаклин. Она выбросила две карты треф, чтобы начать игру. Все последовали за ней, и Кей собрала первую взятку. Она удивилась, как быстро все вспомнила. Они с самого начала понимали друг друга с полу¬взгляда.
– Я и забыла, что терпеть не могу играть с вами двумя, – ворчала Роуз, мешая карты для следующего кона.
– Очень хорошо, Джеки. У меня не было достойного партнера с тех пор, как ты уехала, – сказала Кей.
– Я заставляю ее играть с Эриком, – ответила Роуз.
Так и пошло, Кей и Жаклин легко победили в следующей игре.
– Мне казалось, ты обещала нам ужин, – спросила Кей. – А напитки? Я больше не могу пить чай.
– Я приготовила лазанью еще утром. Нужен час, чтобы ее испечь, – сказала Роуз. – Джеки? Лазанья пойдет?
– Конечно. И я хотела бы пиво.
– Я тоже, – добавила Кей.
– Я принесу, – предложил Грэг, забирая Ли Энн с собой.
– Проверь детей, – крикнула Роуз вдогонку. – У него здорово с ними получается. Мне повезло.
– Он кажется хорошим парнем, – сказала Жаклин. – правда, не слишком разговорчивым.
– Рядом с Роуз? У него не много шансов, – поддразнила Кей.
Они сыграли еще раз, и снова Кей и Жаклин выиграли к радости Кей и огорчению Роуз. К тому времени, как приготовилась лазанья, дети проснулись и были полны энергии. Кей чувствовала себя с ними как дома, а Жаклин ужасно нервничала, не привыкнув находиться с маленькими детьми.
Роуз всех удивила, достав бутылку очень дорогого вина. Она отдала его Грэгу открыть.
– Откуда ты его взяла? – спросил он.
– Я хранила его для особого случая. Мне кажется, возвращение Джеки как раз такой случай.
– Спасибо. Я польщена, – честно ответила Жаклин, тронутая этим жестом.
Четверо взрослых и четверо детей втиснулись за стол, накрытый на шестерых. Жаклин передала чесночный хлеб, взяв себе два куска. Она подумала, как соскучилась по гостеприимству этого дома. Неформальные ужины были редкостью в ее жизни, кроме случаев, когда Ингрид и Шерил звали ее на их встречи. Что, впрочем, было часто, но это не тоже самое, что ужинать с кланом Гарландов. Раньше она чувствовала себя членом их семьи, таская еду из тарелки Эрика, просто чтобы позлить его. Старший брат Кей делал раздраженный вид, но Жаклин уже тогда знала, что нравится ему. Но, к сожалению, ей нравилась его сестра.
Она наблюдала, как Ли Энн и Денни борются за внимание Кей. Было видно, что Ли Энн любимица Кей, вероятно, потому что она старшая. Подняв глаза, Кей поймала взгляд Жаклин, вопросительно вздернув брови.
– Хочешь одного?
– Нет, нет. Ты хорошо справляешься.
– Как долго ты будешь здесь, Джеки? – спросила Роуз.
– Пока не решила. Мистер Лоуренс зачитает завещание в среду. А там посмотрим, – пожала плечами Жаклин.
– Но твоя мать не сможет присутствовать?
– Слава Богу, нет. Но там будет дядя Уолтер, я уверена, – Жаклин повернулась к Грэгу. – Ты хорошо его знаешь?
– Уолтера? О, он на заводе как дома, не часто ездит в офис. Он нормальный парень. Но вообще-то я больше работал с твоим отцом.
– Правда? Боюсь, я не много знаю о лесопилке.
Посмотрев на Жаклин, Кей подумала, расскажет ли она всем про завещание. Вероятно, нет, пока она даже не решила, оставит ли лесопилку себе.
– С годами твой отец превратил лесопилку в довольно большую корпорацию. Речь даже не о том, сколько досочных футов мы производим. Теперь у нас есть завод по изготовлению фанеры. Мы производим ДСП. А пять лет назад мы открыли завод по производству ДВП.
– Значит, вместо того, чтобы продавать отходы лесоматериалов, вы сами их используете? – спросила она.
– Да. Раньше это были просто лесоматериалы и отделка, деревянная обшивка, что-то вроде этого. Мы продавали побочный продукт. Но твой отец был хорошим бизнесменом. Зачем продавать отходы за гроши и позволять остальным компаниям зарабатывать на этом миллионы?
Поэтому он сперва построил фанерный завод. С этого и началось. Крупнейшим дополнением стал завод по креозоту.
Жаклин не могла представить себе все это. Она никогда не проводила много времени на лесопилке, и все, что она помнила, это большое здание, куда заходили бревна, а выходили ровные доски. А теперь все это? Креозот? Какое должно быть загрязнение окружающей среды?
– А сколько работников?
– О, Боже. Я не знаю, – пожал он плечами. – Я думаю, сотен пятнадцать. Не включая, лесозаготовительную фирму.
– Ого. У него была лесозаготовительная фирма? Я думала, он заказывал на стороне.
– Да. Я думаю, несколько лет назад они стали работать по контракту. Кейс Индастрис сейчас самый крупный работодатель в регионе.
– Так лесоматериалы Пайн Спрингс отделены от Кейс Индастрис? – спросила Жаклин, взглянув на Кей.
Грэг перевел взгляд с нее на Роуз.
Ну, завод все еще продает под именем лесоматериалов Пайн Спрингс, но все остальное это Кейс Индастрис.
Жаклин глубоко вздохнула.
– Я запуталась. Ты говоришь, что лесопильный завод, которым владели мой отец и дядя Уолтер, совершенно отдельное предприятие от Кейс Индастрис?
– Ну, да. Вроде того. То есть, все заводы стоят на том же месте, где и была лесопилка. Все занимает двести акров. Но Кейс Индастрис полностью принадлежала твоему отцу, не дяде Уолтеру.
– Как это возможно, если он использовал лесопилку?
– Я не в курсе всего, Джеки. Уверен, что мистер Лоуренс и бухгалтеры могут объяснить тебе.