KnigaRead.com/

Бренда Джойс - Мечты не умрут

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Бренда Джойс, "Мечты не умрут" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Фейт не стала менять в ней меблировку. Блэр села на один из больших стульев перед письменным столом, и глаза ее наполнились слезами.

Если бы не смерть Рика, она бы не оказалась в Хармони и не увидела бы ни Джейка, ни Дану. Ей снова стало трудно дышать. Джейк не был убийцей. Это было невозможно. А Дана?

Это тоже было невозможно. Блэр пыталась убедить себя в том, что ей все равно, но ей не было все равно, и каждой клеткой своего существа она это ощущала. Где была Дана, когда убили Рика? Блэр пожалела, что не спросила Мэтта, есть ли алиби у ее матери.

— Эй! Увидел твою машину. Ты в порядке?

Блэр вскочила на ноги при звуке ленивого и протяжного голоса Джейка. Она одним мгновенным взглядом охватила всю его фигуру — ноги, плотно обтянутые выцветшими джинсами «Ливайс», потрепанные ковбойские сапоги и простую рубашку на пуговицах. Он все еще казался ей потрясающе сексуальным. И дело было не в его поджаром теле, лице или глазах. Блэр подумала, что трудно было определить, чем создавалось такое впечатление, только увидев его, она почувствовала, как кровь быстрее побежала у нее по жилам.

— Можем мы поговорить? — спросила она, скрестив на груди руки и как бы защищаясь от него.

Он улыбнулся:

— Почему бы и нет?

Он подошел к письменному столу и оперся о него бедром. Ее взгляд приковала огромная серебряная пряжка на его поясе.

— Не возражаешь, если я закурю?

Блэр возражала, но пожала плечами и молча следила за тем, как он ловкими движениями доставал и зажигал сигарету.

— Мэтт отправился на озеро, — начала она и не узнала собственного голоса, таким хриплым он ей показался.

Джейк медлил и молчал, но взгляд его стал острым и колючим.

— Да-а?

— Какой-то парень по имени Бен Эшков выудил из озера ружье, винтовку двадцать второго калибра.

Джейк резко выпрямился и раздавил окурок в хрустальной пепельнице.

— Дерьмо!

Теперь Блэр почувствовала бешеное биение крови в висках.

— Что это значит?

— Это значит, черт возьми, то, что значит!

— Так винтовка твоя? Ты бросил ее в озеро?

Джейк отшатнулся и теперь смотрел ей в лицо широко раскрытыми глазами. Взгляд его был жестким.

— Значит, теперь и ты тоже обвиняешь меня в смерти Рика?

— Я этого не говорила, — ответила Блэр, чувствуя, как на нее наваливается отчаяние.

— Я вижу, что ты обвиняешь меня. Возможно, вы с Мэттом спелись. Он залез к тебе в трусики, Блэр? Поэтому ты перешла на его сторону?

Блэр с шумом выдохнула воздух и отступила назад.

— Нет, он не залезал ко мне в трусики, как ты изволил выразиться. — Она не могла поверить, что он сказал это. — Просто мне надо знать правду.

— Правда заключается в том, что я не убивал его. И будь я проклят, если знаю, моя ли это винтовка или нет.

Внезапно Джейк сделал шаг вперед и схватил Блэр за плечи:

— Я не хочу с тобой ссориться, детка. Я этого не делал, и ты должна мне поверить.

Блэр стояла неподвижно. Его руки лежали на ее плечах, и, к своему изумлению, она почувствовала, что ей это неприятно. Сейчас ей не хотелось, чтобы он к ней прикасался. Она попыталась высвободиться, но он крепче сжал ее плечи.

— Я хочу тебе верить, — сказала Блэр. — Пожалуйста, отпусти меня.

— Не отпущу, — возразил Джейк, и прежде, чем она успела этому воспрепятствовать, он привлек ее к себе и поцеловал жадно, властно, а руки его скользнули за ее спину, спустились ниже талии и принялись ласкать и гладить ягодицы.

Блэр с минуту не сопротивлялась. Потом с силой вырвалась, выскользнула из его рук и отошла на безопасное расстояние, возмущенно глядя на него.

— Что, черт возьми, это значит? — спросил он. — Почему ты смотришь на меня так, будто я свалился с луны?

Блэр пыталась успокоиться и трезво оценить свои смятенные чувства. Единственное, что ей удалось понять, это то, что она больше не хотела, чтобы он обнимал ее. Во всяком случае, сейчас.

— Сейчас не время и не место.

— В таком случае назови время и место.

— Рик умер. Я не видела тебя и не слышала о тебе одиннадцать лет. Я тебя не знаю.

И поняла, что сказала правду.

— Тогда почему ты здесь? — насмешливо спросил он.

— Потому что хочу, чтобы ты доказал свою невиновность. И потому что трудно хоронить свои мечты.

Он смотрел на нее. От его взгляда ей стало не по себе.

— Может быть, тебе лучше вернуться домой, Блэр, назад в Нью-Йорк, к своей восхитительной работе и сказочной жизни?

Он не мог бы ранить ее больнее, даже если бы ударил.

— Ты суешь свой нос в дела, которые тебя не касаются, — сказал Джейк, и теперь взгляд его стал ледяным.

— Рик был моим отцом, — пролепетала Блэр.

— Да. И что же? Ты все равно незаконнорожденная, а теперь вот явилась сюда, чтобы раздражать всех и все портить.

Блэр закусила губу. Она не знала, что раздражает кого-то, кроме Фейт.

— Я уеду, когда буду готова уехать.

— Не думаю, что это подходящее место для Линдсей. А ты какого мнения?

Блэр замерла. Его слова звенели у нее в ушах.

— Линдсей? Почему ты пытаешься впутать сюда мою дочь?

— Она ведь и моя дочь, — спокойно проговорил он, глядя на нее сузившимися глазами. — Я думаю, тебе следует отвезти ее домой. Расследование убийства, да еще такого, как это, заденет многих. Неужели ты хочешь, чтобы и она оказалась причастной к этому?

Блэр едва устояла на ногах.

— Ты угрожаешь моей дочери?

— Нашей дочери, — поправил он. — Я никому не угрожаю, Блэр. Я просто советую.

Взглянув на нее, Джейк повернулся на каблуках и вышел из комнаты. Блэр ощупью, ничего не видя, добралась до ближайшего стула и рухнула на него. Ей стало страшно.

Глава 6

Блэр все еще не могла прийти в себя. Итак, Джейку была известна правда. И какой она оказалась дурой, что не поняла этого сразу, не поняла, что он может быть опасен для Линдсей. Или она преувеличивает опасность? Блэр встала и, потянувшись за своей сумкой, увидела в дверях Фейт, устремившую на нее пристальный немигающий взгляд. На Фейт было облегающее розовое платье на чехле.

— Я не слышала, как ты вошла.

Лицо Фейт оставалось неподвижным, как маска. Она и сама была неподвижной как статуя. Потом статуя заговорила:

— Сначала ты украла у меня дом, а теперь пытаешься отобрать мужа?

— Фейт, я приехала сюда не затем, чтобы что-то украсть — ни этот дом, ни Джейка.

— О, брось!

От неподвижности Фейт не осталось и следа. Она бурей ворвалась в библиотеку.

— Вы обнимались на Купер-стрит как подростки! — закричала она, бросая свою черную сумочку из крокодиловой кожи на диван. — Как ты посмела?!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*