KnigaRead.com/

Эми Фетцер - Любовь не знает преград

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эми Фетцер, "Любовь не знает преград" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Двое смущенно закашлялись, старательно отворачиваясь в сторону. Остальные переглядывались в полной растерянности.

– Ра-ди-о, миледи? – переспросил Аарон, округлив глаза.

– А что такое береговая охрана? – старательно выговаривая слова, проговорил Гэлан.

– Вы же моряк, мистер Торп, постарайтесь сообразить сами! – Тот продолжал недоуменно таращиться, и Тэсс не удержалась от крика: – Это люди, которые берег охраняют! – Резко развернувшись, она бросилась к окну и прижалась лбом к холодному стеклу, обхватив себя руками.

– Сэр, прошу простить меня. Если мы чем-то расстроили леди, я готов…

Аарон Финн не договорил фразы. Капитан молча, одним кивком головы приказал офицерам покинуть каюту.

– Никто не хотел вас обидеть, миледи, – проговорил Дэн, когда они остались вдвоем.

– Разумеется. Они просто полагают, что у меня не все дома, – невесело пошутила Тэсс.

«Уверена, что как раз наоборот, – добавила она про себя. – И если в дальнейшем удастся подыгрывать им лучше, я наверняка поумнею в их глазах».

– Когда мы доберемся до берега, капитан?

Прежде чем свернуть карту, Дэн бросил еще один взгляд на то место, куда пару минут назад показывала Тэсс. Филип прячется на одном из этих непомеченных островов. Он в этом уверен. Но без точных координат определить их расположение очень сложно. Откуда она знает об их существовании? Он моряк, сам-то с огромным трудом узнал о них от одного старого голландского миссионера и от аборигенов.

– Блэкуэлл! – настойчиво повторила она через плечо, не услышав ответа. – Когда мы окажемся на суше?

– Неизвестно.

Блэкуэлл в это время уже снял со стены саблю на перевязи, затем, открыв шкаф, выдвинул большой деревянный ящик и поднял крышку. Тэсс, как загипнотизированная, смотрела, как он неторопливо извлек из ящика два больших старинных кремневых пистолета и сунул их за пояс брюк. За отворотами высоких башмаков поместились кинжалы. Третий он вынул из того же шкафа и подошел к Тэсс.

Переводя недоуменный взгляд с Блэкуэлла на устрашающего вида нож, Тэсс нахмурилась.

– Что вы еще затеяли, Блэкуэлл?

– Возьмите. Будете защищаться.

– От кого?

– Оставайтесь здесь и заприте за мной дверь.

– Вы когда-нибудь будете отвечать на мои вопросы? – качнула она головой. – Объяснитесь же наконец, что происходит?

Он молча вложил в ее руку кинжал. Глаза стали совсем прозрачными.

– Не выходите на палубу ни под каким предлогом. Понятно?

Тэсс пожала плечами, повернулась на месте и кинула кинжал на обтянутую бархатом скамью. Когда она обернулась, капитан был уже у двери.

– Откуда вам стало известно о существовании этих островов? – негромко спросил Дэн, стоя спиной.

– Я видела их на туристской карте. Может, вы запамятовали, что я-то по-прежнему живу в двадцатом веке?

– Нет, леди Рэнфри, – откликнулся он, опустив плечи. – Я ничего не забыл. – С этими словами капитан Блэкуэлл покинул каюту.


***

Капитан Блэкуэлл стоял на корме, опустив подзорную трубу. Губы его превратились в одну тонкую линию. Корабль резко набирал ход. Балласт смещен, паруса выбраны втугую. Демонстрация силы – ясный признак того, что он стремится к бою.

– Скорость ветра, мистер Финч?

– Двадцать узлов, сэр.

– Наша?

– Почти двенадцать, сэр.

Капитан выругался сквозь зубы и прищурился, глядя на заходящее солнце. Бриг шел неплохо, может, даже чуть быстрее. Судя по виднеющейся над водой ватерлинии, трюмы его пусты. Значит, они вряд ли рассчитывают на дальний поход.

– Мистер Торп, поднять все паруса! Сейчас эти олухи получат все, что заслуживают.

Переливисто зазвучала боцманская дудка. Матросы кинулись по снастям вверх, на реи.

– Мистер Поттс!

– Я, сэр!

– Ваше хозяйство готово?

– Так точно, кэптен! – вспыхнул моряк, расправляя плечи и вытягиваясь в струнку. Он отвечал на судне за состояние носовой части. Глядя прямо в холодные зеленоватые глаза, Поттс отрапортовал: – Носовые пушки заряжены и готовы к бою.

Капитан коротко кивнул и начал опрашивать артиллеристов с пушечной палубы. Связь с ними осуществлялась через узкие переговорные трубки, проходящие сквозь палубу.

Капитан стоял на юте, широко расставив ноги. Свежий ветер плотно прижимал к телу темную рубашку. Под тонкой тканью рельефно проступала мощная мускулатура. Величественная фигура капитана Блэкуэлла вселяла уверенность в готовящийся к бою экипаж. Дэн спокойно следил за приближением вражеского брига. «Морская ведьма» была прочным, маневренным, тяжеловооруженным кораблем; кроме того, управление ею для капитана представляло не больше проблем, чем собственное дыхание. Хотя солнце быстро катилось за горизонт, у фрегата было еще одно преимущество: черная окраска корпуса и черные паруса.

Цепким взором Блэкуэлл еще раз окинул морской простор и удовлетворенно кивнул. В подзорную трубу уже можно было различить вооруженных людей на борту; он насчитал менее восемнадцати стволов; справиться с ними он мог бы и половиной своего экипажа. Дэн молча попросил Бога надоумить их, ради их же пользы, не ввязываться в бой. «Еще один твой защитник, Филип? Подлый трус», – подумал он. Хорошо бы этот презренный червяк тоже оказался там; Блэкуэлл горел желанием встретиться с ним в очной схватке.

В какое– то мгновение Дэн вспомнил своего отца -слабого, бледного, сломленного, покинутого фортуной. Его дом разграблен и разрушен. А Дезире! От воспоминания о невыразимом унижении, которое ей пришлось пережить, заломило в груди и свело скулы. Опустив подзорную трубу, он стиснул ладонями виски, пытаясь собраться с мыслями и сосредоточиться на том, что предстояло в ближайшее время.

– Что происходит?

Дэн резко отдернул руки и обернулся на голос. Перед ним стояла Тэсс.

– Вы в своем уме? Немедленно вниз! – Бриг медленно вырастал за кормой.

– Не пойду! – взорвалась она, подбоченившись. – Можете оторвать мне голову!

Рычание вырвалось из его груди. Дэн шагнул к ней, Тэсс отступила на шаг, упершись спиной в фальшборт. Он схватил ее за плечи.

– Почему вы все время действуете наперекор? И вообще лезете куда вас не просят.

– Я отнюдь не всегда действую наперекор, Блэкуэлл! – вырвалась она из рук. – По крайней мере до того, как встретилась с вами. Вы не имеете права вот так просто вручить мне кинжал, ничего не объясняя, лишь требуя, чтобы я почему-то сидела внизу. Так не пойдет!

– На моем корабле – пойдет! Немедленно вниз!

– Нет, черт побери!

На них уже начали оглядываться.

– Неужели вы не понимаете? – чуть спокойнее проговорил Блэкуэлл, не отрывая глаз от брига. – Одно ваше присутствие на борту может стать причиной для атаки.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*