Айрис Денбери - Лето в Италии
– А эти хижины стоят того, чтобы их откапывать? – не без озорства спросила она.
– Вы на нас клевещете! Разумеется, стоят. Нам нужно знать о жизни бедных людей не меньше, чем о богатых. Но Геркуланум был фешенебельным прибрежным городом, где удалившиеся от дел состоятельные люди строили себе виллы. Они считали себя на голову выше жителей Помпеи, хотя, вероятно, ездили туда за покупками или в театр.
– Вы проводили какие-нибудь работы в Геркулануме? – полюбопытствовала Грента.
Кое-какие проводили. Там совсем не такие условия, как здесь. Вулканическая лава во время извержения стекла вниз и окаменела, поэтому город почти целиком оказался под бетонным сводом. А на месте почти половины древнего Геркуланума вырос современный город, так что мы действительно не знаем, что находится под ним. Возможно, там похоронены и бронза, и мрамор, а может быть, даже рукописи…
Тут к ним подошли Мервин с Ориеллой.
– Крейг читал вам лекцию по археологии? – поинтересовалась Ориелла.
– Не совсем. Просто рассказал кое-что интересное, – ответила Грента.
– Если хотите, пойдемте в музей. Вечером он будет закрыт, – предложил Крейг.
– Это не для меня, – с гримасой содрогнулась Ориелла. – Там выставлены гипсовые слепки погибших при землетрясении людей. И собак.
Но Грента с Мервином все же побродили по небольшому музею, а затем купили возле него открытки на память.
Отойдя от прилавка, Грента увидела, что Мервин внимательно рассматривает небольшие ювелирные украшения. Когда она подошла к нему, он держал в руках камею на тонкой серебряной цепочке.
– Как вам это нравится? – спросил он.
– Очень красиво и элегантно.
– Мервин повернулся к продавцу и расплатился за покупку.
Когда они отошли от музея, он протянул Гренте небольшую коробочку. Она вопросительно уставилась на него.
– Я рад, что вам нравится. Это вам, – улыбнулся он.
– Ах! Спасибо, Мервин.
– Я с некоторым опозданием делаю вам небольшой подарок.
Она открыла коробочку и рассмотрела жемчужный профиль в овальном обрамлении тончайшей филиграни. Это маленькое украшение понравилось ей гораздо больше, чем фарфоровый ослик, подаренный Крейгом.
Крейг привез всех четверых в Сорренто, и в доме девушки, наконец, смогли освежиться перед обедом.
Грента показала камею Ориелле.
– От Мервина? Ах, какое очарование! – На личике Ориеллы изобразилась скорбь. – Мне он никогда не дарил ничего, кроме коробки шоколада, так что для вас это отличный знак.
– Что вы имеете в виду?
Ориелла искоса недоверчиво взглянула на нее:
– Вы красивы, но глупы. Неужели вы до сих пор не поняли, что Мервин вас очень любит? – Она посмотрела на себя в зеркало и коснулась своих ресниц. – Когда-то я думала, что, может быть, соглашусь стать его женой. Он не казался мне старым, а только зрелым, мудрым и добрым. Но теперь я вижу, что он больше подходит вам. Он вам хоть немного нравится?
– Я не могу ответить на этот вопрос, – засмеялась Грента. – Никогда даже не думала об этом.
Их разговор прервал крик. Так Крейг сообщал, что превосходный обед, приготовленный Андре, уже ждет.
К концу обеда, когда Андре подал маленькие блинчики с кусочками яблока, Ориелла вдруг громко ойкнула.
– В чем дело? Неужели мои блинчики такая отрава? – удивился Андре.
– Нет, – засмеялась она. – Они превосходны. Но посмотрите, что произошло с нами, с Грентой и со мной! Мы оказались в гостях у мужчин без всякого сопровождения! Если бы мама узнала об этом, она подняла бы неимоверный шум с заламыванием рук!
Четверо мужчин удивленно засмеялись.
– Джозеф, как самый старший, вполне может по-отечески присматривать за обеими девушками, – сказал Мервин.
– И не позволит горячим головам вроде нас с Андре похитить вас, – добавил Крейг. – А в какой роли выступишь ты, Мервин? Защитника или нападающего?
– Вероятно, не следует позволять ему везти девушек обратно домой на катере, – вмешался Андре прежде, чем Мервин успел ответить. – Графиня знает, что им придется возвращаться морем глубокой ночью?
– Вы говорите так, словно мы были не в Помпеях, а совершили полное головокружительных приключений путешествие по бразильским джунглям или переплыли Тихий океан, – тихо заметила Грента.
Мужчины повернулись к ней, и Ориелла сменила тему:
– Посмотрите, какая очаровательная у Гренты камея! Это подарок.
Поймав на себе заинтересованный взгляд Крейга, Грента покраснела и повернулась к Джозефу.
Она услышала, как Крейг насмешливо-удивленным тоном пробормотал: «Восхитительно!» Затем завел разговор с сидящей рядом Ориеллой.
Когда обед закончился и компания была почти готова отправляться в Помпеи, на пороге, к всеобщему удивлению и к явному ужасу Андре, появилась темноволосая девушка.
– Я звонила много раз, но никто не открыл, – быстро объяснила она по-итальянски. – Тогда я вошла…
– Здравствуй, Николь, – поздоровался с девушкой Крейг.
Андре, похоже, взял себя в руки и представил ее остальным.
– Ты, наверное, забыл… – начала она, обращаясь к Андре.
– Позже, не сейчас, – оборвал он ее.
Грента с Ориеллой тактично вышли из комнаты и спустились вниз, подождать мужчин.
Первым в Помпеи ехал Крейг, взяв с собой девушек и Мервина, предоставив Андре с Николь следовать за ним.
Когда компания прибыла в Помпеи, Крейг попросил разрешения у дежурного осмотреть развалины. По-видимому, посещения при лунном свете здесь не поощрялись. Вечерние осмотры допускались в исключительных случаях, и то только если развалины были освещены прожекторами.
Но Гренте очень хотелось посмотреть колонны, храмы и арки при естественном лунном свете, а не при искусственном освещении.
– Без прожекторов все выглядит более романтично, – согласился с ней Мервин.
Крейг с Ориеллой шли немного впереди, и к тому времени, как вся компания подошла к перекрестку, их догнал Андре со своей подругой Николь. Затем, похоже, случайно, произошла смена партнеров. Грента оказалась в обществе Крейга, Андре с Ориеллой, а Мервину ничего не оставалось, как сопровождать по неровным мостовым Николь.
Крейг показывал некоторые объекты, которые Грента пропустила во время предыдущих визитов в Помпеи, но она чувствовала, что он поддерживает разговор только затем, чтобы заполнить тишину. Возле храма Аполлона Грента ненадолго прислонилась к разбитой колонне. Крейг подошел к ней и взял пальцами камею.
– И часто Мервин делает вам такие подарки? – спросил он.
– Да нет. Это впервые.
– Вот как? А я-то все не мог понять, откуда у него такой внезапный интерес к камеям?
– Наверное, просто захотелось сделать мне приятное.