KnigaRead.com/

Натали Старк - В ритме танго

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Натали Старк - В ритме танго". Жанр: Современные любовные романы издательство Издательский Дом «Панорама», год 2010.
Перейти на страницу:

А пока остается ждать понедельника и сдерживать порывы Лоренса познакомить Глорию с Диком.


В субботу с утра было пасмурно и довольно прохладно, в доме царила сонная атмосфера. Днем выглянуло солнце, сразу стало веселее, хотя температура воздуха по-прежнему оставалась совсем не летней. Сандра сидела в саду, закутавшись в бордовую мамину шаль, а Лоренс с Глорией играли в бридж. Глория была в восторге от того, что у нее так легко получилось освоить эту истинно английскую игру.

После обеда Лоренс предложил Сандре и Глории прокатиться на машине по «диким, нехоженым местам». Глория с радостью согласилась. Впрочем, Сандре эта идея тоже пришлась по душе.

— Надеюсь, вы догадываетесь, что туфли на шпильках — не самая подходящая обувь для нашего похода? — сказал Лоренс, глядя на Глорию.

— А ты что, собрался идти на шпильках? — фыркнула Сандра. — Хотелось бы мне на это посмотреть.

— Ну, это понятно, — сказала Глория. — Хотя если ехать на машине, то какая разница?

— Это я просто так выразился «на машине». На самом деле мы доедем до места, где заканчивается самая заброшенная проселочная дорога, а там погуляем пешком, — объяснил Лоренс. — Это очень красивые места. Я надеюсь, тебе понравится.

— Нисколько в этом не сомневаюсь, — кивнула Глория.

Они с Сандрой разошлись по комнатам, чтобы переодеться, а Лоренс совершил настоящий налет на кухню, чтобы собрать достойную трех великанов корзину для пикника.

Они забрались очень далеко от дома, в такие дебри, где можно было встретить разве что самых заядлых грибников или охотников. И где было удивительно красиво, как может быть только в местах, не затронутых цивилизацией. Ну, или почти не затронутых. Все утопало в яркой летней зелени, все благоухало, цвело и чирикало на все лады.

— Какая благодать! — воскликнула Глория, когда они вышли из машины и прошлись по зеленому лугу, усыпанному васильками и клевером. — Такое ощущение, что на сотни километров вокруг нет ни городов, ни деревень, только леса, леса и леса.

Глория, в джинсах, свитере и ярко-голубой косынке, выглядела очень гармонично на фоне окружающей зелени, и Лоренс откровенно любовался ее ладной фигуркой и раскрасневшимся лицом. Сандра тоже надела джинсы, удобные кроссовки и черную водолазку, но так и не смогла расстаться с мягкой и уютной бордовой шалью, которую набросила на плечи.

— Здесь не только леса. Если подняться на этот холм, будет видно море, — сказал Лоренс.

— Так давайте поднимемся! — воскликнула Глория.

Она начала подниматься наверх, Лоренс, как верный пес, сразу бросился за ней, а Сандра побрела следом, раздумывая, надолго ли хватит сил у подруги при таком темпе.

Ее сомнения были не напрасны. Одолев всего лишь треть пути, Глория рухнула на траву.

— Этот холм вовсе не такой пологий, как кажется со стороны, — проговорила она прерывающимся голосом. — Да это не холм, а настоящая гора! Нужно быть скалолазом, чтобы на него забраться.

— Нужно просто идти, не торопясь, в одном темпе и равномерно расходуя свои силы, — поучительно сказала подошедшая Сандра. — А то поскакала, как горная лань… И ты туда же… — Она с упреком посмотрела на Лоренса.

— А что — я? Я не устал. Хочешь, я понесу тебя на руках? — вдруг спросил он Глорию.

— Еще чего! — Глория вспыхнула легким румянцем. — Я сама залезу на этот жуткий холм. Только отдохну немного.

— Вовсе не обязательно туда лезть, — сказал Лоренс. — Можно и здесь остаться. Ничего там нет такого уж интересного. Хочешь, я принесу корзинку для пикника?

— Как это ничего интересного? Вы же говорили, что оттуда видно море.

— Видно. Как на ладони. И море, и лес, и даже нашу деревню, — сказала Сандра.

— Тем более, мне очень хочется на все это посмотреть, — заявила Глория. — Так что пошли.

— По-моему, ты еще не отдышалась, — сказал Лоренс. — Давай еще посидим, отдохнем. Тут тоже очень красиво.

— Ладно, вы пока сидите, отдыхайте, смотрите друг на друга, а я поднимусь наверх.

Сандра, как опытный турист, ритмично переставляя ноги, продолжила подъем. Когда она вскарабкалась на вершину и окинула взглядом открывшийся ей восхитительный вид, ее сердце захлестнул бурный восторг, захотелось громко кричать, раскинуть руки и полететь… Ну, или хотя бы поскакать вниз, к вон той зеленой полянке, трава на которой сверху выглядит такой мягкой и пушистой. И Сандра, забыв об осторожности, большими шагами запрыгала вниз, по счастливой случайности ни разу не споткнувшись о кочки или выступающие корни деревьев и кустарников. Она завязала шаль, которая теперь ей мешала, вокруг шеи, и та цеплялась за колючие ветки.

Когда Сандра спустилась вниз, оставив своих спутников на противоположной стороне холма, она почувствовала, что устала не меньше Глории, и удобно устроилась на огромном поваленном дереве, прислонившись спиной к одной из веток, которая своими размерами не уступала спинке стула. Она закрыла глаза и чуть не задремала, когда услышала какой-то шорох в кустах. Сандра насторожилась. Кто бы это мог быть? Лоренс с Глорией должны появиться с противоположной стороны… Может, это кабан или еще какой дикий зверь?

Но это был вовсе не зверь. Это был Дик Невилл. С ружьем и охотничьей сумкой — по всей видимости, пустой. Сандра хотела вскочить, убежать, спрятаться, но было уже поздно. Он ее увидел.

— Вот это да! — воскликнул Дик.

— Привет, — сказала Сандра, как ни в чем не бывало. А что еще ей оставалось делать?

— Удивительная, необыкновенно приятная неожиданность, — продолжал Дик.

Глаза его сияли, на лице застыла ликующая улыбка. Он был одет в потертые джинсы, клетчатую рубашку и высокие, тяжелые на вид, спортивные ботинки. На его голове красовалась видавшая виды шляпа, небрежно сдвинутая набок. Все это в сочетании с ружьем, перекинутым через плечо, придавало ему чрезвычайно живописный вид. Ну, просто Робин Гуд, подумала Сандра. Только без лука.

Сандра огляделась по сторонам.

— Не вижу здесь ничего удивительного, а тем более неожиданного, — сказала она. — По-моему, все вполне тривиально.

— А я вижу, — упорствовал Дик. — Прошу прощения за свой потрепанный вид. Если бы я знал, что в наших лесах водятся такие нимфы, то пошел бы на охоту во фраке, честное слово. Сандра фыркнула.

— Да, зря ты этого не сделал. — Совершенно неожиданно для себя она стала разговаривать с ним, как со старым знакомым. — Зайцы от удивления подавились бы морковкой.

Ну, что она несет! Появление Дика было таким незапланированным и внезапным, что Сандра не успела морально подготовиться к тому, чтобы играть роль роковой женщины.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*