KnigaRead.com/

Стейси Браун - Сбежавшая невеста

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Стейси Браун - Сбежавшая невеста". Жанр: Современные любовные романы издательство Издательский Дом на Страстном, год 2000.
Перейти на страницу:

Алекс действительно изучал свою невесту. Эта смесь соблазнительницы с невинностью приводила его в ярость! За сцену в церкви ему хотелось ее отшлепать. Слишком горда и независима. Неужели она и вправду думала, что может сбежать от алтаря? Или собиралась унизить его перед гостями? Она упрямица и бунтовщица. А ему нужна покорная жена. И, клянусь Богом, я ее получу! — решил он. Однако тот факт, что с каждым поцелуем он все больше и больше подпадал под ее чары, отнюдь не помогал делу. Он был тоже потрясен их поцелуем у алтаря.

— Вы надеялись исчезнуть так скоро, моя любимая? — спросил он, не жалея сарказма.

Кара отвернулась от окна и посмотрела на него.

— Вы внушаете мне отвращение, это не тайна. Я совершенно ясно дала понять, что не желаю брака с вами.

— Я тоже, — жестоко парировал он. Он лгал, конечно. Он хотел эту ведьмочку, и с каждой минутой все больше и больше. Это раздражало его. Он не привык к неутоленной любовной жажде. Глаза его сердито сузились. — Так или иначе, мы муж и жена. И вы, моя сладкая, будете играть эту роль, особенно на публике. Я не потерплю неповиновения.

Голубые глаза загорелись от ярости.

— Милорд, — процедила она, — я думала, вы поняли, что мое самое горячее желание — никогда больше не видеть вас.

— Вот как? — Он скрестил руки на груди и окинул взглядом свою новоиспеченную жену, задержавшись на глубоком вырезе ее платья. Она неловко заерзала под его взглядом. Издевательская улыбка заиграла на его губах. — Ваш поцелуй говорит мне об обратном.

— Вы жестоко ошибаетесь, милорд, — резко ответила Кара. — Вы мне отвратительны.

— А вы бесстыдно лжете, моя сладкая, — сказал он, хихикнув про себя. — Но мне нравится играть с вами в эту маленькую игру. Пока.

— Теперь я обязана терпеть ваши постоянные приставания. Но знайте, что мне это не доставляет никакого удовольствия. И никогда не будет доставлять. Во всяком случае, с таким человеком, как вы, — отрезала она и гордо отвернулась к окну.

— А что вы можете знать о таком человеке, как я, а? — Самодовольная усмешка играла на его губах. Ему доставляло громадное удовольствие дразнить эту чопорную маленькую распутницу.

— Достаточно, чтобы быть уверенной, что я вас никогда не полюблю, — ответила она холодно.

Он рассмеялся.

— Но это прекрасно, ибо я ищу вовсе не любви.

Карета остановилась, и слуга в синей с золотом ливрее открыл дверцу. Алекс спрыгнул на землю. Протягивая ей руки, он усмехнулся.

— Смелей, моя дорогая, покажите мне свои чудесные ножки, хотя я их и так хорошо помню.

Метнув в него сердитый взгляд, она неохотно оперлась на его мускулистые руки, стараясь не касаться широкой груди. Без видимого усилия он вынул ее из золоченой кареты и прижал к себе.

— Ну вот, разве не мило? — В глазах его искрилось веселье.

Ее темперамент дал себя знать, и она с силой оттолкнулась от его твердой как камень груди.

— Несомненно, вы самый большой наглец из всех...

— За кого я выходила замуж, — закончил он. — Право же, моя милая, — продолжил он скучающим тоном, — вы должны попытаться улучшить свои манеры, как подобает вашему новому положению.

Она рассматривала его с холодной неприязнью.

— Милорд, — спросила она, тщетно пытаясь ослабить его железную хватку, — вы намерены сломать меня или задушить?

— Нет нужды ломать то, что уже мое. — Порочный огонь светился в этих дьявольских глазах. В ответ ее глаза метали молнии. — Идем, дражайшая, — проговорил он, забавляясь ее ярости. — Отпразднуем наш благословенный союз и поприветствуем заждавшихся гостей.

— Вам не обязательно держать меня так близко, — пробормотала она.

— Моя маленькая ведьмочка немного взбалмошна, — прошептал он ей на ухо, проводя сквозь толпу гостей. — Я не хотел бы потерять ее.

От его теплого дыхания по спине вновь пробежала дрожь.

Стиснув зубы, она попыталась игнорировать присутствие мужчины рядом с собой. Несмотря на ненависть — а она его, несомненно, ненавидит, — ее невольно влечет к нему. Это ужасно. Она казалась себе совершенно беспомощной.

Алекс провел указательным пальцем вдоль ее локтя, где сквозь кружева был виден синяк, оставшийся от ушиба.

— Вы совсем оправились после того несчастного случая?

Прикосновение было слишком нежным и соблазнительным и не оставило ее спокойной. Она подавила желание вырвать руку.

— Да. Рука намного лучше, — пробормотала она, нервно облизывая губы.

— Я рад. Мы будем танцевать?

Он улыбнулся, и его черные глаза блеснули как у настоящего дьявола.

И не успела она отказаться, как он обнял ее за талию и ввел в танцевальный круг. К огорчению Кары, это был вальс. Его рука, казалось, жгла ей кожу прямо через платье.

Бальная зала была действительно великолепна. В любом другом случае она была бы бесконечно рада. Бросив украдкой взгляд на мужа, она еще раз изумилась его возмутительной красоте. Он держал ее гораздо ближе, чем позволяли приличия. Слишком ясно чувствуя его чистый мужской запах, она отводила взгляд и, плывя с ним по зале, делала вид, что смотрит на корзины с цветами.

— Сердце мое, — прошептал он. Его темные страстные глаза смеялись над ней. — Вальс — танец любовников.

— Мы не любовники, — резко ответила она. — Наш брак — брак по расчету, вы забыли об этом?

— Не забыл, — сказал он, глядя ей прямо в глаза. — Но почему не извлечь лучшее из нашей ситуации?

Она сжала зубы и отвернулась.

— Сказано истинным развратником, — прошептала она. — Мой промах, милорд, я забыла, что ваш девиз — бесконечный поиск наслаждений.

Он весело хмыкнул и повлек ее мимо толпы любопытных зрителей.

— Вы совершенно восхитительны, когда злитесь, — проговорил он. — Но у меня все впереди. Я еще буду иметь удовольствие видеть, как вы мне улыбаетесь.

Он вперила в него ледяной взгляд.

— Это маловероятно.

— Нет? — Он скептически приподнял бровь. — Разве вы не улыбнетесь, моя маленькая ведьмочка, когда заставите меня отказаться от моих распутных привычек и поклясться вам в вечной любви и верности?

— Не мелите вздор, — тихо сказала она, посылая вымученную улыбку дяде Чарлзу, мимо которого они проплывали. — У меня нет желания исправлять вас. Да я и не думаю, что это стоящее предприятие.

— Нет, думаете. Каждая женщина верит в преображение негодяя.

— Полагаю, вы знали достаточно женщин, чтобы утверждать это.

— Вы могли бы добиться успеха, если бы захотели. — Его страстный голос убыстрял ее пульс. — Существует очень мало вещей, которых ваше роскошное тело не могло бы добиться от мужчины.

Ее бросило в жар.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*