KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Современные любовные романы » Лора Гурк - Как избавиться от герцога за 10 дней

Лора Гурк - Как избавиться от герцога за 10 дней

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Лора Гурк, "Как избавиться от герцога за 10 дней" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Младшая горничная, сэр, – многозначительно понизил голос дворецкий. – О, тут был такой переполох. Миссис Гейтс была склонна уволить ее, но решила посоветоваться со вдовствующей герцогиней, которая гостила здесь в то время. Леди согласилась, что девушка должна уйти, но герцогиня воспрепятствовала и Элен, так звали девушку, не уволили. – Уэлсли наклонился ближе и прошептал: – Герцогиня не испугалась прекословить вашей матушке.

– Хотел бы я видеть лицо моей разлюбезной мамаши в этот момент, – улыбнулся Стюарт с полной вилкой омлета в руке. – Продолжайте.

– Ее светлость оставила Элен, но уволила Трэвиса. Герцогиня не всегда поступает так, как принято у нас.

– Вполне возможно. – Стюарт усилием воли сохранял серьезность. – В Америке, я думаю, все по-другому.

– Смею сказать, да. Вдовствующая герцогиня пыталась объяснить ее светлости, что увольнение мужчины-слуги вместо девушки не соответствует никаким правилам, так не принято в английском обществе.

– И что же сказала на это ее светлость?

Уэлсли криво улыбнулся и хмыкнул.

– Она сказала: «Может, в Англии так принято, но я предпочитаю вести хозяйство по-американски».

И снова Стюарт сдержал улыбку и покачал головой:

– Бедная мама. Держу пари, это вывело ее из себя.

– Это не мое дело, сэр, но вдовствующая герцогиня не задерживалась в Хайклифе во время своих визитов. Герцогиня – я думаю, вы это хорошо знаете – всегда поступала по-своему. Но теперь, когда вы дома, я уверен, все пойдет по-старому.

– Хм… сомневаюсь, – усмехнулся Стюарт. – Я никогда не держался за старое, Уэлсли, и вам следует об этом помнить. – Он покончил с завтраком и положил нож и вилку. – Вы не знаете, когда следующий поезд в Лондон?

– В одиннадцать тридцать, но это не прямой поезд: боюсь, вам придется сделать пересадку в Кембридже.

– Ваша осведомленность не перестает меня удивлять, Уэлсли. – Маргрейв вынул карманные часы и убедился, что у него еще уйма времени. – Попросите Эдварда собрать мой баул, хорошо? Я еду этим поездом.

– Только один баул? То есть вы не останетесь в Лондоне надолго?

– Нет, и ее светлость тоже. – Он опустил часы в карман, бросил салфетку на стол и поднялся. – Если я правильно все понимаю.

Глава 6

Эди в ужасе смотрела на полного невысокого мужчину с аккуратно уложенными седыми волосами, стоявшего по другую сторону большого дубового стола.

– То есть вы хотите сказать, что у меня нет оснований… совсем нет? – Она замолчала, чувствуя, как пылает лицо. – Даже отсутствие… близости между мной и мужем? Я имею в виду обычную близость между супругами. Впрочем, вы понимаете…

– Разумеется, ваша светлость, я понимаю… Но боюсь, что нет. Я не знаю ни одного случая, когда законный брак был бы признан недействительным по этой причине. Во всяком случае, за последние несколько столетий.

Эди напомнила себе, что не стоит удивляться: Стюарт говорил ей об этом еще до того, как они поженились, – но когда шла сюда, то почему-то думала, что он ошибался.

– Вы сказали «я не знаю»… может быть, вы просто что-то упустили?

– Некоторые судебные решения могли, конечно, ускользнуть из зоны моего внимания, – признался адвокат. – Я буду счастлив изучить этот вопрос досконально, хотя, признаться, не думаю, что мне удастся найти хоть один факт аннулирования брака.

– Да-да, конечно… И все же попытайтесь. А что, если… – Она сделала паузу и сглотнула. – Как насчет развода?

Мистер Китинг потер переносицу указательным пальцем и со вздохом уселся за стол.

– Боюсь, что здесь у вас еще меньше шансов. Если речь идет о разводе, то вам придется привести доказательства адюльтера – если таковой имеется, конечно, – причем назвать имена, даты и так далее. В наши дни адюльтер существенное основание для мужчины, и совсем иначе дело обстоит с женщинами. Жене требуется представить две причины для развода. Вам нужно что-то еще помимо адюльтера.

Ужас Эди превратился в настоящее отчаяние.

– Отъезд в Африку… Это может быть признано как вторая причина?

– Но герцог вернулся, так что нельзя сказать, что он бросил вас. В глазах закона он просто возвратился из продолжительной поездки за границу. И так как он ищет примирения… – Мистер Китинг покачал головой. – Боюсь, у вас нет шансов.

– Нельзя ли уговорить его развестись со мной?

– Ваша светлость… – Адвокат тяжело вздохнул. – Если его светлость захочет, то да, он может предъявить иск, но для этого тоже понадобятся основания. Тот же адюльтер, например.

– Значит, ничего нельзя сделать? – Эди ощутила, как липкий страх подбирается к сердцу.

Адвокат молча развел руками.

– Я понимаю, что герцог вернулся в вашу жизнь после долгого отсутствия, что само по себе может быть шоком… но шок пройдет. И так как он желает мира, думаю, вам стоит пойти ему навстречу.

– Вы не понимаете! – вспылила Эди, стараясь преодолеть страх, который камнем лежал на сердце.

– Многие семьи переживают трудные времена и даже несчастья, но развод никогда не был хорошим решением. Это грязный, длительный, унизительный процесс. Даже если у вас есть основательные причины, годы уйдут на то, чтобы развязать семейные узы, не говоря уже о том, что ваши имена вываляют в грязи. И потом, ваше положение в обществе будет подорвано, вы лишитесь титула и с доброй репутацией можете попрощаться.

– То есть я буду уничтожена мужчиной не один раз в жизни, а два, – пробормотала она с горечью.

– Боюсь, что так.

– А как обстоят дела с разводом в Америке?

– Вы можете подать на развод в нескольких штатах, но с вашей репутацией произойдет то же самое, что и здесь, и такой развод никогда не будет признан ни в одной части Британской империи.

Она отвернулась, чтобы не видеть сочувствия на лице адвоката.

– Я понимаю.

– Может быть, вы с его светлостью все-таки найдете способ урегулировать этот вопрос?

«Я хочу детей».

Она так сильно сжала кулаки, что пальцы заломило от боли.

– Такой возможности нет, мистер Китинг. А что, если я уеду? Он может заставить меня вернуться? Может заставить меня… ну…

Она прикусила губу, не в силах облечь в слова тот страх, что не оставлял ее, и просто смотрела на адвоката. Лицо ее покраснело, паника становилась все сильнее.

Слава богу, мистер Китинг все понял без дальнейших объяснений.

– Боюсь, здесь еще меньше ясности в законе. Как ваш супруг, он имеет право… – Адвокат деликатно кашлянул. – Право на супружеское ложе.

Крик уже рождался у нее в ушах. Мягкая кожаная спинка стула внезапно превратилась в твердую каменную стену летнего домика. Она слышала колыхание муслиновых штор и звук собственных рыданий. Дыхание Фредерика, запах бренди и одеколона, который бил в ноздри, желчь, поднимавшаяся в ее горле. Она встала на ноги, и комната пошла кругом. Сумочка упала на пол, когда она ухватилась за край стола, чтобы не упасть.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*