Лора Гурк - Как избавиться от герцога за 10 дней
– Младшая горничная, сэр, – многозначительно понизил голос дворецкий. – О, тут был такой переполох. Миссис Гейтс была склонна уволить ее, но решила посоветоваться со вдовствующей герцогиней, которая гостила здесь в то время. Леди согласилась, что девушка должна уйти, но герцогиня воспрепятствовала и Элен, так звали девушку, не уволили. – Уэлсли наклонился ближе и прошептал: – Герцогиня не испугалась прекословить вашей матушке.
– Хотел бы я видеть лицо моей разлюбезной мамаши в этот момент, – улыбнулся Стюарт с полной вилкой омлета в руке. – Продолжайте.
– Ее светлость оставила Элен, но уволила Трэвиса. Герцогиня не всегда поступает так, как принято у нас.
– Вполне возможно. – Стюарт усилием воли сохранял серьезность. – В Америке, я думаю, все по-другому.
– Смею сказать, да. Вдовствующая герцогиня пыталась объяснить ее светлости, что увольнение мужчины-слуги вместо девушки не соответствует никаким правилам, так не принято в английском обществе.
– И что же сказала на это ее светлость?
Уэлсли криво улыбнулся и хмыкнул.
– Она сказала: «Может, в Англии так принято, но я предпочитаю вести хозяйство по-американски».
И снова Стюарт сдержал улыбку и покачал головой:
– Бедная мама. Держу пари, это вывело ее из себя.
– Это не мое дело, сэр, но вдовствующая герцогиня не задерживалась в Хайклифе во время своих визитов. Герцогиня – я думаю, вы это хорошо знаете – всегда поступала по-своему. Но теперь, когда вы дома, я уверен, все пойдет по-старому.
– Хм… сомневаюсь, – усмехнулся Стюарт. – Я никогда не держался за старое, Уэлсли, и вам следует об этом помнить. – Он покончил с завтраком и положил нож и вилку. – Вы не знаете, когда следующий поезд в Лондон?
– В одиннадцать тридцать, но это не прямой поезд: боюсь, вам придется сделать пересадку в Кембридже.
– Ваша осведомленность не перестает меня удивлять, Уэлсли. – Маргрейв вынул карманные часы и убедился, что у него еще уйма времени. – Попросите Эдварда собрать мой баул, хорошо? Я еду этим поездом.
– Только один баул? То есть вы не останетесь в Лондоне надолго?
– Нет, и ее светлость тоже. – Он опустил часы в карман, бросил салфетку на стол и поднялся. – Если я правильно все понимаю.
Глава 6
Эди в ужасе смотрела на полного невысокого мужчину с аккуратно уложенными седыми волосами, стоявшего по другую сторону большого дубового стола.
– То есть вы хотите сказать, что у меня нет оснований… совсем нет? – Она замолчала, чувствуя, как пылает лицо. – Даже отсутствие… близости между мной и мужем? Я имею в виду обычную близость между супругами. Впрочем, вы понимаете…
– Разумеется, ваша светлость, я понимаю… Но боюсь, что нет. Я не знаю ни одного случая, когда законный брак был бы признан недействительным по этой причине. Во всяком случае, за последние несколько столетий.
Эди напомнила себе, что не стоит удивляться: Стюарт говорил ей об этом еще до того, как они поженились, – но когда шла сюда, то почему-то думала, что он ошибался.
– Вы сказали «я не знаю»… может быть, вы просто что-то упустили?
– Некоторые судебные решения могли, конечно, ускользнуть из зоны моего внимания, – признался адвокат. – Я буду счастлив изучить этот вопрос досконально, хотя, признаться, не думаю, что мне удастся найти хоть один факт аннулирования брака.
– Да-да, конечно… И все же попытайтесь. А что, если… – Она сделала паузу и сглотнула. – Как насчет развода?
Мистер Китинг потер переносицу указательным пальцем и со вздохом уселся за стол.
– Боюсь, что здесь у вас еще меньше шансов. Если речь идет о разводе, то вам придется привести доказательства адюльтера – если таковой имеется, конечно, – причем назвать имена, даты и так далее. В наши дни адюльтер существенное основание для мужчины, и совсем иначе дело обстоит с женщинами. Жене требуется представить две причины для развода. Вам нужно что-то еще помимо адюльтера.
Ужас Эди превратился в настоящее отчаяние.
– Отъезд в Африку… Это может быть признано как вторая причина?
– Но герцог вернулся, так что нельзя сказать, что он бросил вас. В глазах закона он просто возвратился из продолжительной поездки за границу. И так как он ищет примирения… – Мистер Китинг покачал головой. – Боюсь, у вас нет шансов.
– Нельзя ли уговорить его развестись со мной?
– Ваша светлость… – Адвокат тяжело вздохнул. – Если его светлость захочет, то да, он может предъявить иск, но для этого тоже понадобятся основания. Тот же адюльтер, например.
– Значит, ничего нельзя сделать? – Эди ощутила, как липкий страх подбирается к сердцу.
Адвокат молча развел руками.
– Я понимаю, что герцог вернулся в вашу жизнь после долгого отсутствия, что само по себе может быть шоком… но шок пройдет. И так как он желает мира, думаю, вам стоит пойти ему навстречу.
– Вы не понимаете! – вспылила Эди, стараясь преодолеть страх, который камнем лежал на сердце.
– Многие семьи переживают трудные времена и даже несчастья, но развод никогда не был хорошим решением. Это грязный, длительный, унизительный процесс. Даже если у вас есть основательные причины, годы уйдут на то, чтобы развязать семейные узы, не говоря уже о том, что ваши имена вываляют в грязи. И потом, ваше положение в обществе будет подорвано, вы лишитесь титула и с доброй репутацией можете попрощаться.
– То есть я буду уничтожена мужчиной не один раз в жизни, а два, – пробормотала она с горечью.
– Боюсь, что так.
– А как обстоят дела с разводом в Америке?
– Вы можете подать на развод в нескольких штатах, но с вашей репутацией произойдет то же самое, что и здесь, и такой развод никогда не будет признан ни в одной части Британской империи.
Она отвернулась, чтобы не видеть сочувствия на лице адвоката.
– Я понимаю.
– Может быть, вы с его светлостью все-таки найдете способ урегулировать этот вопрос?
«Я хочу детей».
Она так сильно сжала кулаки, что пальцы заломило от боли.
– Такой возможности нет, мистер Китинг. А что, если я уеду? Он может заставить меня вернуться? Может заставить меня… ну…
Она прикусила губу, не в силах облечь в слова тот страх, что не оставлял ее, и просто смотрела на адвоката. Лицо ее покраснело, паника становилась все сильнее.
Слава богу, мистер Китинг все понял без дальнейших объяснений.
– Боюсь, здесь еще меньше ясности в законе. Как ваш супруг, он имеет право… – Адвокат деликатно кашлянул. – Право на супружеское ложе.
Крик уже рождался у нее в ушах. Мягкая кожаная спинка стула внезапно превратилась в твердую каменную стену летнего домика. Она слышала колыхание муслиновых штор и звук собственных рыданий. Дыхание Фредерика, запах бренди и одеколона, который бил в ноздри, желчь, поднимавшаяся в ее горле. Она встала на ноги, и комната пошла кругом. Сумочка упала на пол, когда она ухватилась за край стола, чтобы не упасть.