Рэй Морган - Подумай о себе
— Вы слышали? — закаркала рыжеволосая, вращая глазами. — Сам признается, что отнимал сладости у малыша. А посмотрите сюда — у него их целый пакет. Мог бы и поделиться с ребенком.
Грант застонал, а Джолин, нахмурившись, переводила взгляд с женщины на Гранта и обратно, не зная, как реагировать. Ребенок обеими руками обвил ее шею, но лицо его было повернуто к Гранту, и он откровенно его разглядывал. Что-то странное почудилось Гранту в блеске этих круглых детских глаз…
— Вот, — тихо произнес Грант, сунув Джолин пакет с печеньем. С него было довольно. — Возьмите себе. Можете выбросить или съесть, мне все равно. — Он попятился, подняв руки, словно кто-то угрожал ему пистолетом. — Я не заставлял мальчика есть печенье, напротив пытался отнять его, потому что думал, что вы не захотите, чтобы он брал еду из рук незнакомых людей. Вот так все было, леди. Поверьте.
— Подождите, — сказала она, шагнув к нему. — Я ни в чем не винила вас…
Но Грант не стал ее слушать. Он повернулся и растворился в толпе.
Джолин отвела взгляд. Малыш с ней, и больше ее ничто не заботило.
— Пойдем, Кевин, — прошептала она, целуя сына в пухлую щечку.
Люди расступились перед ней, и Джолин улыбнулась в знак благодарности, чувствуя неописуемое облегчение оттого, что все закончилось благополучно. Только вернувшись в свою палатку, она заметила, что все еще держит в руках пакет с печеньем. Это заставило ее вспомнить красивого мужчину, который дал его ей, но она прогнала мысли о нем. Что бы ни было на уме у незнакомца, она больше никогда не увидит его. Кевин снова с ней, целый и невредимый, и это самое главное.
Глава 2
Сельскохозяйственная ярмарка проходила по четвергам, и Джолин не пропустила еще ни одного дня. Продажа выпечки собственного изготовления была для нее основным средством к существованию. На этот раз, спустя неделю после истории с исчезновением Кевина, она имела на вооружении взятый напрокат старомодный деревянный манеж и могла не волноваться.
— Ну вот, моя птичка в клетке, — сказала она, обняв малыша перед тем, как приступить к работе. — У тебя здесь двадцать пять игрушек. Предостаточно. Больше никаких побегов. Ты меня слышишь?
Кевин радостно заворковал, но Джолин заметила, что его глаза прикованы к чему-то поверх ее плеча. Она повернулась и увидела незнакомца, стоявшего около прилавка.
— Снова вы, — сказала она, глядя на него с любопытством.
— Да, это я. — Грант улыбнулся ей, потом помахал Кевину. — Привет, малыш. Как у тебя дела?
Кевин издал какой-то звук, очень похожий на приветственное восклицание.
Джолин с интересом разглядывала Гранта. Перед ней стоял красивый мужчина; его глаза светились юмором, а улыбка, которой он одарил ее, была так заразительна, что Джолин забеспокоилась.
«Берегись того, кто много улыбается, — за улыбками обман скрывается». Это была одна из самых любимых бабушкиных присказок. Джолин однажды забыла ее и сполна поплатилась.
Однако этот мужчина казался ей совершенно безобидным. Ему, вероятно, уже за тридцать, но его лицо сохранило трогательное мальчишеское выражение; хорошо скроенный костюм был бы чересчур официальным для такого места, как ярмарочная площадь, если бы не небрежная манера, с которой незнакомец носил его.
— Чем могу помочь? — спросила Джолин, отступив на шаг. У нее не было повода думать о нем плохо, но случившееся на прошлой неделе казалось несколько странным.
«Наверное, женщины тают, когда он вот так ослепительно улыбается им», — пронеслось у нее в голове. Но с ней этого не случится. Ни за что. Она прошла огонь и воду.
— Я заглянул узнать, все ли в порядке с малышом, — ответил Грант.
Какие милые, полные заботы слова. И какие лживые — от начала и до конца.
Грант часто приходил на ярмарку в поисках чего-либо необычного, что могли предложить фермеры городу. Будучи владельцем ресторана, Грант неусыпно следил за появлявшимися новинками.
Как обычно по четвергам, он направлялся вниз по улице, изучая товары, и внезапно наткнулся на Джолин. Вот оно что — она здесь торгует в палатке. И как это он не заметил ее во время своих прошлых посещений?
Его первым импульсом было отвернуться и пойти другой дорогой. Если бы не красивые глаза юной мамаши, он, вероятно, поступил бы именно так. Только бы избежать еще одного столкновения с этим.., зловредным ребенком!
Грант улыбнулся и продолжал притворяться:
— Я очень волновался из-за происшедшего на прошлой неделе и хотел, чтобы вы поняли, что я не сделал мальчику ничего плохого.
Джолин кивнула.
— С ним все в порядке. Вам не о чем беспокоиться.
— А-а, хорошо. Рад слышать. — Немного поколебавшись, он протянул руку. — Грант Фарго, а вы?..
Ей вовсе не хотелось называть свое имя, но, похоже, этого было не избежать.
— Джолин Кемпбелл, — сказала она.
— Приятно познакомиться, Джолин. Его внимание было приковано к ее глазам, и она, закусив губу, отвела взгляд в сторону. Так всегда начиналось. Джолин даже собиралась приобрести темные очки, чтобы никто не вмешивался в ее жизнь.
Не обращая внимания на присутствие Гранта, она начала распаковывать картонные коробки, в которых обычно привозила товар в палатку. Коробки были набиты всевозможными кондитерскими изделиями, за выпечкой которых она провела почти всю ночь. Джолин принялась доставать их одно за другим, раскладывая на витрине те, что не требовали охлаждения. Но краешком глаза она видела, что Грант по-прежнему здесь и не собирается уходить.
— Знаете, ваши глаза.., они такие странные. Он произнес это так, словно открыл нечто, до него никем не замеченное. Джолин забарабанила пальцами по прилавку. Разговор о ее глазах — старая песня, которую она не раз уже слышала.
Она подняла на него взгляд, вложив в него всю суровость, на какую была способна. Иногда ее глаза вытворяли с людьми потрясающие вещи. Ей-то казалось, что они у нее самые обыкновенные, но многие реагировали иначе. Вот и сейчас Джолин с интересом наблюдала за тем, как Грант с трудом подыскивает слова для того, чтобы описать их.
— Всевидящие? — подсказала она с легким сарказмом. — Всезнающие?
Он нахмурился, с серьезным видом изучая ее.
— Нет, не то.
Уголки ее рта дрогнули. По крайней мере, он не стремился просто польстить.
— Жуткие? Нездешние? Пугающие? — Джолин стало забавно, как его выразительное лицо менялось при каждом произносимом ею слове. — Из другого мира?
— Нет, не совсем так. — Он качал головой, от напряжения сведя на переносице прямые черные брови.
— Как у привидения? — предположила Джолин, театрально возведя очи к небу. Он отрицательно покачал головой.