KnigaRead.com/

Джанель Денисон - Устоять невозможно

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джанель Денисон, "Устоять невозможно" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Я позвонила в агентство «Все, что пожелаете» – туда, где работала Валери, – как будто ищу работу. И меня пригласили на собеседование завтра утром в одиннадцать.

Мона вытаращила глаза.

– Ты что, дура? Не понимаешь, как это опасно?

Лиз промолчала. Что тут скажешь? Но и отказываться от своего плана она не собиралась.

– Это единственное, что я смогла придумать, чтобы добыть информацию о Валери. Наверняка в этом заведении кто-нибудь что-нибудь знает о ней или хотя бы видел ее на вечеринке.

Мона с сомнением покачала головой:

– Думаю, не стоит заниматься этим в одиночку.

Лиз провела рукой по волосам и вздохнула.

– Полиция не берется за это, так что у меня нет выбора.

Подруга задумалась и несколько минут молчала, уставившись куда-то вдаль. Вдруг она радостно улыбнулась:

– Слушай, надо привлечь к этому Стива Уайльда!

Лиз с недоумением взглянула на нее, выкладывая на тарелку булочки и печенье:

– Кого?

Мона бросила пустой стаканчик в мусорную корзину и показала пальцем на объект вожделения Лиз:

– Стив Уайльд. Тот парень, которым ты бредишь вот уже целый месяц. И не отрицай! Я наблюдаю за вами: как только ты отводишь от него влюбленный взгляд, он начинает глазеть на тебя. И должна сказать, что этот парень смотрит голодными глазами не только на твое печенье. – Мона одобряюще подмигнула подруге.

Уайльд. Дикарь. Господи, даже фамилия у него соответствующая. Лиз отвела от него взгляд. Герой ее грез встал из-за стола и, поигрывая мускулами, накинул потертую кожаную куртку. Сердце Лиз затрепетало. Она не могла сопротивляться его неотразимому обаянию.

Стив взял со стола книгу и ключи и посмотрел на Лиз. Она поймала его взгляд – наглый, прямой и непростительно сексуальный, такой же, как и его обладатель. Парень кивнул головой в знак благодарности, и от этого движения непослушный завиток волос упал ему на глаза, подчеркнув брутальную красоту. У Лиз перехватило дыхание от адресованной ей сводящей с ума улыбки. Ее грудь заволновалась и напряглась, соски набухли, и волна желания захлестнула ее. О да, от одного вида этого человека она теряла голову.

Парень вышел из кафе, оставив Лиз в плену эротических фантазий. Она обратилась к Моне:

– Откуда ты знаешь, как его зовут? Давай рассказывай.

Подруга достала из стеклянной баночки печенье и принялась жевать.

– Он несколько раз покупал у меня кое-какие книги, и мы немного поболтали.

Это значило, что Мона знает не только его имя, но и возраст, семейное положение и профессию. Доев печенье, Мона облизала пальцы.

– Слушай, тебе пора снять кольцо. Потому что он думает, будто ты несвободна. Вам давно уже пора пообщаться.

– Не смеши меня, – возразила Лиз.

– Я абсолютно серьезна. – Мона была настроена весьма решительно. – Сними кольцо и возвращайся к людям. Пришло время избавиться и от кольца, и от этой твоей одежды, и от комплексов, – добавила она многозначительно.

Золотое колечко поблескивало в свете ламп – Лиз не снимала его со дня смерти Тревиса. Оно как будто посмеивалось над одинокой, полной ограничений жизнью своей хозяйки.

Лиз отчаянно выкарабкивалась из финансовой дыры, в которой оставил ее покойный муж три года назад. Она не хотела никаких отношений с мужчинами. Только не сейчас, когда дела немного пошли на лад и у нее снова появились деньги в банке.

Лиз постаралась вернуться к проблеме с Валери:

– Ты говоришь – привлечь Стива Уайльда. А с какой целью?

– Хоть он и выглядит отчаянным парнем, на самом деле Стив хороший человек. Я уверена, что он может тебе помочь. – Голос Моны зазвенел. – По крайней мере, даст тебе какой-нибудь дельный совет или даже расследует исчезновение твоей кузины. Тебе не придется рисковать жизнью.

Итак, хороший парень с внешностью бунтаря – интригующее сочетание.

– У меня нет денег на частного детектива. Ты же знаешь. – Последние три года Лиз жила в режиме жесточайшей экономии. Пока почти все ее сбережения уходили на выплату долгов Тревиса. – Мне с трудом хватает на ремонт генератора, а ты говоришь – нанять сыщика.

– Возможно, мистер Уайльд согласится на оплату натурой, – предположила Мона и подмигнула. – У меня есть его визитка, если тебя это, разумеется, интересует.

Учитывая все обстоятельства, Лиз подумала, что консультация такого профессионала, как мистер Уайльд, не повредит, и любой его бесплатный совет сможет помочь ей в поисках своенравной кузины.

– Конечно, мистер Уайльд меня интересует, – ответила она и тут же спохватилась, поняв, насколько двусмысленно прозвучали ее слова: – Вернее, его визитка.

– Понятно, – глаза Моны лукаво блеснули. – Я сейчас вернусь.

Лиз смотрела вслед подруге. От смутного предчувствия чего-то опасного сердце ее заколотилось еще быстрее.

Она клялась себе, что намерение обратиться к Стиву Уайльду, предмету ее сексуальных фантазий, вызвано сугубо деловыми соображениями. Умом Лиз понимала, что не стоит связываться с ним, но тело говорило совсем другое.

Стива Уайльда было трудно чем-то удивить, однако он был весьма озадачен, когда секретарша Беверли сообщила, что его дожидается Лиз Адамс. Минутой позже она – женщина, о которой он грезил последнее время, – появилась в кабинете. Ее ярко-зеленые глаза встретились с его взглядом.

Посетительница выглядела невероятно сексуально. Он видел ее только в рабочей одежде: джинсах, футболке и фартуке. Ничего откровенного или облегающего на ней не было, но Стив по походке понял, какое роскошное и соблазнительное у нее тело. Женское тело он очень ценил.

Сейчас Лиз была в узкой юбке шоколадного цвета, доходящей до колен, и блузке в тон. Наряд подчеркивал ее сногсшибательную, умопомрачительную фигуру, которой он не мог не восхищаться.

В отличие от своих братьев – Эрика, поклонника женских попок, и Адриана, сходившего с ума от красивых ног, – Стив был, в первую очередь, почитателем женской груди. Ему нравились пышные и упругие груди, не помещавшиеся в его ладонях. Он очень любил ласкать их и играть с ними.

Вырез ее блузки был таким глубоким, что открывал взору ложбинку между грудей, от вида которой у него зачесались ладони. Стив заметил, что сквозь бюстгальтер просвечивают соски. Он представил бархатистую кожу напряженных сосков на своих губах, на языке и почувствовал, как его бросило в жар, а в паху разлился огонь.

Едва заметным кивком он подал знак секретарше, и та тихо закрыла за собой дверь. Лиз подошла к его столу. Юбка подчеркивала талию и соблазнительный изгиб бедер. Со своего места Стив беспрепятственно изучал чувственное тело неожиданной посетительницы, отмечая про себя прелестные округлые очертания ее попки и длинных, слегка загорелых ног. Стив представил себе, как эти ноги обвивают его тело.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*