Дороти Иден - Таинственная Клементина
— Что тебе подарил твой муж на день рожденья? — вопрос брата внезапно вторгся в ее блаженную прострацию.
— Пока ничего, — я его сегодня еще не видела, но он вот-вот должен появиться.
Предвкушение счастья от встречи с Фергюссоном снова заполнило все ее существо. Брижитт внутренне посмеивалась над своей наивной радостью: ну как можно ждать с таким нетерпением человека, с которым она рассталась лишь накануне? Да и вообще, нормально ли это — быть по уши влюбленной в собственного мужа после шести лет совместной жизни? Но, как бы то ни было, это ощущение было самым чудесным в ее жизни! Как ей хотелось бы удержать навсегда этот солнечный день, распускавшиеся цветы, голоса детей, мягкую тень плакучей ивы, которая скоро прикроет ее будущего ребенка, и ее нежнейшее ожидание…
— Ты все еще без ума от твоего Фергюссона? — тягуче проговорил Ги. — Интересно, что ты будешь делать, если он влюбится в другую женщину?
— Верну ему свободу… может быть, — беззаботно ответила Брижитт. Она была совершенно не способна серьезно рассматривать подобную перспективу.
— Мама! Мама! Папа приехал! — закричал Никки, и дети кинулись со всех ног навстречу Фергюссону, чтобы тут же повиснуть у него на шее.
Только высвободившись, муж Брижитт смог наконец подать руку выходившей из его машины тоненькой брюнетке. Она не была знакома никому из присутствовавших.
Фергюссон взял ее за руку и подвел к Брижитт. Девушка следовала за ним послушно, как ребенок.
— Вот мой подарок, дорогая! — весело объявил он. — Ее зовут Присси.
2
Ее звали Присциллой Хавке. Потребовалось некоторое время для того, чтобы Брижитт поняла, что она уже далеко не ребенок. Ее прямые темные волосы были коротко подстрижены, челка до самых бровей закрывала высокий лоб и придавала законченность ее внешнему облику. Лицо девушки было маленьким, бледным, тонким, с чуть втянутыми щеками. Черные брови сходились над огромными, очень выразительными глазами, что и сочетании с чрезвычайно хрупким телом порождало сходство с шаловливым эльфом. Если бы ни зрелое выражение лица, ей можно было бы дать не больше двенадцати лет. Это несоответствие вызывало беспокойство, но только иногда, так как улыбка почти никогда не сходила с губ Присси, и она имела вид старающейся понравиться маленькой девочки, что явно импонировало Фергюссону.
— Она — стюардесса, но хотела бы сменить профессию и стать гувернанткой в какой-нибудь симпатичной семье, — вот я и привел ее к нам. Может быть, она подойдет тебе в качестве помощницы, — объяснил Фергюссон, слегка наклонившись к девушке. Он казался очень довольным своей идеей.
Недоверие Брижитт начало рассеиваться, она радушно улыбнулась Присси.
— Как это любезно с вашей стороны — приехать к нам и взвалить на свои плечи часть моих хлопот! Вы думаете, вам понравится работать гувернанткой после ваших воздушных путешествий? Ваша профессия кажется мне очень интересной!
Присси сморщила свой маленький носик.
— Только не для тех, кого укачивает во время посадки! Я тщетно надеялась, что это пройдет, но увы, так и не смогла привыкнуть! Единственное, что я по-настоящему люблю, это работа с детьми. Эти малыши — ваши, миссис Джи?
Пятилетний Никки и его младшая сестренка держались поодаль, выжидательно поглядывая на взрослых. Присси присела перед ними с обезоруживающей улыбкой и взъерошила им волосы. Дружелюбная неповоротливая Сарра сразу ответила ей широкой доверчивой улыбкой; тоненький робкий Никки пугливо отпрянул.
— Я знаю множество историй! — сказала девушка.
Ник продолжал рассматривать ее, оставаясь в нерешительности. Брижитт призналась самой себе, что испытывала те же чувства, что и ее сын. Кто она такая, эта черноволосая и черноглазая девочка, буквально с неба на них свалившаяся? Почему Фергюссон привез ее, заранее не посоветовавшись? Да к тому же, были ли у них средства, достаточные для того, чтобы позволить себе нанять какое-нибудь милое существо в помощь? А как бы это было здорово, учитывая постоянные отлучки Фергюссона и перспективу появления на свет еще одного малыша!
Фергюссон все еще не знал, что это должно было произойти… Значит, вовсе не мысль о третьем ребенке заставила его принять такое решение.
Присси тем временем увела ребят. Фергюссон обхватил Брижитт за талию и прижал к себе.
— Она будет хорошей нянькой, с ее-то умением ориентироваться в обстановке и находить выход из любой ситуации!.. Но я еще не успел поздороваться ни с твоими родственниками, ни с тобой. — Он пристально посмотрел ей в глаза и нагнулся, чтобы ее поцеловать. Его губы надолго припали к ее губам. — С днем рождения, любимая!
«Слишком много людей вокруг, и все на нас смотрят», — подумала Брижитт, но поняла, что ей на это совершенно наплевать, — Фергюссон был ее мужем и она ждала его целый день. Брижитт страстно ответила на его поцелуй, нехотя высвободилась из его объятий и только после этого они неторопливо отправились в сторону садового столика.
— Что за девочку ты привез? — поспешила задать вопрос тетя Аннабель. Лицо дядюшки Саундерса, издали разглядывавшего Присси, уже приняло плотоядное выражение, которое оно приобретало всегда при виде молоденьких женщин.
— Она вовсе не девочка и будет помогать Брижитт по хозяйству, в чем она так нуждается, особенно в мое отсутствие, — объяснил Фергюссон. — Конечно, для нас это дорогое удовольствие, но все же мы вполне можем себе это позволить… если, конечно, моя жена не предпочтет бриллиантовые сережки такому подарку! — и он лукаво улыбнулся Брижитт.
— Но почему ты выбрал именно эту девушку? — осведомился Ги, и в его словах явно послышался неопределенный, но малоприятный намек. — Да и не слишком ли она молода?
— Может быть, я поступил и не совсем «по правилам», — добродушно произнес Фергюссон, — но нам с Брижитт всегда нравятся одни и те же люди. В любом случае, я хотел сделать ей сюрприз. К тому же Присси прекрасно понимает, что должна пройти у нас испытательный срок.
Фергюссон был слегка смущен и сиял, как мальчишка, — он был абсолютно уверен в том, что ему удалось придумать единственный в своем роде и притом великолепный подарок. Брижитт не имела права его разочаровывать, даже если в глубине души она и не была так уж счастлива по поводу неожиданного появления Присси. Она нежно прикоснулась к его руке и вдруг почувствовала, что больше не в силах удерживать при себе тайну существования их будущего ребенка. Она потянула его за собой в дом.
— Пойдем, милый ты поможешь мне смешать коктейли, — и они удалились, слыша за спиной недовольное ворчанье дяди Саундерса, колкие смешки Ги и торжествующий вопль Никки: