Шарлотта Лэм - Страстный любовник
Клэр напряженно слушала рассказ Хелен и переполнялась одновременно жалостью, ужасом и гневом.
Хелен добавила:
— Люси еще слишком молода и не понимает, как вести себя с ним. Ее сердечку будет очень больно, если она воспримет всерьез игры Дэнзила.
— Я знаю, — со вздохом сказала Клэр. — Это и пугает меня. Но я не имею ни малейшего представления, как положить конец их отношениям. Ни он, ни Люси не послушают моих увещеваний.
— А ты не можешь убедить Майка вернуться пораньше? Не можешь ускорить их свадьбу?
— Это мысль. — Глаза Клэр загорелись надеждой. — Я уверена, Люси все еще любит его.
Хелен улыбнулась.
— Надеюсь, что любовь к Майку спасет ее.
Мне нравится Люси, и я от всей души желаю ей счастья. — Хелен взглянула на часы и заторопилась. — Извини, я должна бежать. Я пошлю тебе приглашение, как только оно будет готово. Пока, Клэр.
За ужином в тот вечер Клэр спросила Люси:
— Когда точно возвращается Майк? Не следует ли нам начать приготовления к свадьбе?
Люси побелела как мел.
— Майк не вернется домой.
Все подняли на нее удивленные взгляды.
— Как это не вернется? — не поняла
Клэр. — Что ты имеешь в виду?
— Ему предложили трехгодичный контракт в
Африке, и он хочет подписать его. Майк не собирается приезжать в Англию раньше этого срока. — Голос Люси зазвенел и оборвался на высокой ноте. Губы дрожали. Она едва сдерживала рыдания.
— Но как же свадьба? Она откладывается или?..
— Он предложил мне прилететь в Африку, чтобы пожениться там! — всхлипнула Люси. — Не будет никого из моих друзей, только вы — и то если сможете наскрести денег на билет в оба конца! Это же ненастоящая свадьба! Я всегда мечтала венчаться в нашей городской церкви и чтобы позади меня шли подружки невесты, чтобы было много цветов и играл орган… — Люси запнулась, чувствуя, как ком подкатывает к горлу. — В моих мечтах никогда не было торопливой свадьбы в незнакомом, Богом забытом месте — без друзей, без свидетелей. Так что пусть Майк забудет об этом! — Люси вскочила со стула и выбежала из комнаты.
Робин присвистнул в крайнем удивлении.
— И мы еще ждем, чтобы она снова стала такой же веселой, как и прежде! Почему Майк не мог сначала вернуться домой и жениться на ней, а потом сказать ей о контракте?
Клэр обменялась взглядом с отцом.
— Теперь мы знаем, почему она была такой странной в последнее время, — растерянно произнес глава семейства.
В отличие от отца Клэр обуяла решимость действовать.
— Папа, у тебя есть адрес Майка в Африке? В их колледже должен быть телефон, так? Если мы поговорим с ним, может, мы убедим его приехать домой на свадьбу?
— Может быть, нам это и удастся, но захочет ли Люси потом жить в Африке? — Мягкий голос отца заставил Клэр нахмуриться.
— Мне кажется, у нее в голове все перепуталось, потому что рушится ее мечта о традиционном пышном венчании в церкви. Люси всегда была романтичной девочкой. Но я не думаю, что она не согласна какое-то время пожить в Африке. Она просто жаждет, чтобы ее самое заветное желание — выйти замуж в Гриноу — исполнилось.
— А мне кажется, — сухо заметил отец, — что Люси Пугают любые перемены. Боюсь, она все еще, как ребенок, считает, что ее требования должны исполняться. Если Майк выбрал такой путь в жизни, не должна ли Люси из любви к нему просто согласиться с его решением? — Джордж Саммер покачал головой. — Не думаю, что мы вправе вмешиваться, Клэр. Это касается только их двоих. Вероятно, Майк нашел работу, которая ему по душе, и место, где он хотел бы жить. Люси придется взглянуть правде в глаза. Если ты хочешь поговорить с кем-то из них — поговори с Люси. Объясни ей, что в жизни не всегда получаешь, что хочешь, — надо считаться и с мнением других. Брак подразумевает компромисс и уступки друг другу. Честно говоря, я думаю, Люси еще не доросла до этого.
— Может, тут наша вина — мы слишком баловали ее всю жизнь.
— И вы еще в этом сомневаетесь? — смеясь, вставил слово Робин. — Люси милая девочка, но она привыкла всегда получать то, что захочет, — хоть луну с неба. Не представляю нашу сестренку замужней женщиной. Майк не позволит ей вертеть собой так же, как она вертит тобой, Клэр, и папой.
Клэр рассмеялась. Но в глубине души она признавала, что Робин и отец во многом правы. Как бы то ни было, Люси, понимала Клэр, сейчас очень уязвима и Дэнзилу легко подчинить ее своей воле.
Вопрос заключался в том, насколько серьезно Люси была им увлечена. Он просто помогал ей пережить трудное время в жизни или между ними было что-то большее?
Убирая на кухне после ужина, Клэр услышала шаги Люси в прихожей и звук открываемой входной двери. Клэр опрометью кинулась в прихожую.
— Люси, ты куда?
— Я ухожу, — раздраженно сказала Люси, пряча покрасневшие глаза.
— В такое время?! Уже почти девять!
— Я не маленькая. Перестань относиться ко мне как к ребенку!
Клэр захотелось отшлепать ее и оттащить от двери, но усилием воли она сдержала себя.
Видя решительное лицо сестры, Люси быстро заговорила:
— Раз уж на то пошло, мне надо кое с кем увидеться насчет маскарада.
— С Дэнзилом Блэком? — прямо спросила Клэр.
Краска стала медленно заливать щеки Люси. В глазах был испуг.
— Что? — притворяясь, что не понимает, о чем говорит Клэр, переспросила Люси. Она пыталась выиграть время и угадать, что знала Клэр и о чем лишь догадывалась. И конечно, Люси хотела придумать какую-нибудь правдоподобную отговорку.
— Я знаю о твоих встречах с ним, Люси, — холодно сказал Клэр. — Ваша директриса мне все рассказала, так что не лги. Почему ты не говорила, что видишься с ним?
Уголки рта Люси опустились. Она поняла, что отпираться бесполезно.
— Ты же ясно дала мне понять, что не хочешь, чтобы я с ним встречалась. А я не желала долгих бесполезных споров с тобой.
— Я никогда не думала, что ты будешь скрывать, с кем водишь дружбу, — упрекнула ее Клэр. — Как долго это продолжается?
Помрачнев и стараясь не показывать виду, как сильно ее задели слова Клэр, Люси ответила:
— Однажды в выходной я случайно встретила его в городе, рассказала о маскараде, и, когда заметила, что мне пригодился бы совет опытного человека, он предложил свою помощь в организации и проведении бала.
— Ты намекнула ему об этом так прозрачно, что ему ничего другого не оставалось.
— Пусть так! — чуть не плача, воскликнула
Люси. — Пусть я напросилась, но такую возможность нельзя было упускать. Все в школе очень обрадовались, когда я привела Дэнзила. Я уверена, он тоже увлекся. Он предложил нам множество новых идей и всерьез взялся с нами готовить праздник.
— Такие люди, как он, ко всему подходят профессионально. Однако у него сейчас полно других дел, и ты не имела права просить его оказывать вам подобную услугу.