Плохие намерения (ЛП) - Роуз Чарли
Нижняя губа Дэйра зажата между зубами, и его глаза встречаются с моими, как будто он тоже вспоминает ту ночь.
— Итак, Логан. Ты когда-нибудь думала о том, чтобы сделать пирсинг? — спрашивает Алек из ниоткуда, осматривая меня на предмет каких-либо признаков металла, и я благодарна за то, что Кэма прервали.
— Не совсем. — Я пожимаю плечами. У меня даже уши не проколоты. Я пыталась проколоть свой пупок английской булавкой, когда мне было тринадцать, но я опускаю эту часть.
— И татуировок тоже нет?
— Нет.
— Сейчас ты работаешь в «Плохие намерения», детка. Пора выглядеть соответственно, — говорит Алек.
Мэтти и Корделл смеются, а Дэйр сбрасывает руку Алека с моего плеча.
— Алек — наш мастер по пирсингу. Держись от него подальше, иначе к следующей неделе ты будешь выглядеть как человеческая подушечка для булавок. Позвони мне, если захочешь нанести немного чернил на эту девственную кожу, — говорит Корделл, и Дэйр усмехается.
— Что? Ее кожа чертовски бледная, и на ней совершенно нет чернил. Это эротическая мечта художника.
Дэйр смотрит на меня сверху вниз глазами, полными жара.
— Я заметил.
Я закатываю глаза, игнорируя жар, который ползет вверх по моей шее. Он близко и лично рассмотрел мою бледность.
— Ладно хватит. Я покажу тебе остальную часть салона.
Дэйр водит меня по холлу, который я мельком видела на Хэллоуин, с бильярдным столом, торговыми автоматами, баром, камином и диванами… в этом месте есть все. Там есть комната с тату-станциями и кабинкой для пирсинга. Дойдя до двери в гостиную, мы оба останавливаемся. Я прикусываю губу и осмеливаюсь ухмыльнуться, точно зная, о чем я думаю.
— Ты уже знаешь, что там, — говорит он, протягивая руку мимо меня, его ладонь касается моей талии, когда он берется за дверную ручку. Я оглядываюсь через плечо и вижу стол, на котором он чуть не трахнул меня. Рядом с ним также есть диван, и я по-детски задаюсь вопросом, не здесь ли он проводит все свои свидания.
— Поговори с Джейком и посмотри, сможешь ли ты составить расписание. Больше всего мы нуждаемся в помощи по выходным. Если тебе нужны дополнительные часы, ты всегда можешь прийти ненадолго и после своей смены. Я довольно гибкий человек… Что? — спрашивает Дэйр, когда замечает, что я пялюсь на него.
— Я до сих пор не знаю, зачем ты все это делаешь, но, несмотря ни на что, это действительно помогает мне. Так что спасибо тебе.
— Перестань вдумываться в причины и перестань благодарить меня. Здесь нет никаких скрытых мотивов. Никаких дурных намерений — без каламбура.
— Хорошо. — Я киваю, пытаясь принять то, что он говорит, за чистую монету. Я не думаю, что Дэйр плохой парень, но я также не обязательно считаю его хорошим парнем. Я просто... не привыкла, чтобы люди помогали мне. По крайней мере, не тогда, когда они не хотят чего-то взамен. Может быть, ему действительно просто нужно было кого-то нанять, и он в конце концов сдался.
— Это место огромное, — говорю я, меняя тему. — Вас здесь только пятеро?
— Мой круг общения невелик. — Он пожимает плечами. — Я же говорил тебе. Мне нравится мое уединение. Время от времени к нам приезжают приглашенные мастера, но в основном это только мы.
— Я могла бы жить здесь.
— Когда-то я практически жил здесь, — признается он. Еще один маленький ключ к разгадке тайны, которая заключается в нем. Я жду, когда он уточнит, не выпытывая больше информации, но, конечно, он этого не делает.
Входит клиент Дэйра, в застегнутом на все пуговицы костюме и галстуке, но когда он снимает рубашку, его торс полностью забит чернилами. Дэйр подводит его к креслу, в то время как я продолжаю заниматься уборкой, знакомлюсь с программным обеспечением и предстоящими встречами, а также продолжаю уборку. Дэйр был прав. Не похоже, что это будет сложно, но у меня еще не закончились дела. Хотя это и хорошо. Когда у меня есть время простоя, я начинаю беспокоиться. Наверное, потому, что у меня никогда не было такой роскоши, как… бездельничество. Я всегда работаю, убираюсь в доме Кристал — что само по себе было работой на полный рабочий день, — забочусь о Джесс, отбиваюсь от Даррелла. Наличие свободного времени — понятие для меня чуждое.
Я постоянно ловлю себя на том, что смотрю в сторону Дэйра, пока он работает. Дэйр по большей части не замечает моего существования, но время от времени его глаза с напряженным выражением встречаются с моими, прежде чем он снова сосредотачивается на текущей задаче.
***
— Дэйр никогда не нанимает женщин.
Голос пугает меня, и я понимаю, что это Мэтти. Он стоит, опершись одной рукой о стойку регистрации.
— Не волнуйся. На самом деле я не женщина, — говорю я, одаривая его скучающим взглядом. Он смеется.
— Я ничего такого не имею в виду, — поясняет он. — Мы все были немного... удивлены, когда он сказал нам об этом. Я просто пытаюсь понять, что в тебе такого особенного.
— Наверное, из-за того, что у меня есть пенис.
— У тебя нет члена, но хорошая попытка. — Его улыбка заразительна, и я срываюсь, не в силах сохранить невозмутимое выражение лица.
— Думаю, он жалеет меня, — признаю я, пожимая плечами. — Я только что переехала сюда и очень сильно нуждалась в работе.
— Но ты ведь также работаешь по соседству, верно?
— Да, но этого недостаточно. Я еще должна поддерживать своего младшего брата.
— Мне это знакомо, — говорит он, кивая. — Мама инвалид, так что я должен обеспечивать ее и свою младшую сестру.
Я решаю, что Мэтти мне нравится. Он харизматичен и улыбчив, и кому может не нравиться парень, который заботится о своей семье? К тому же, он красив. Все парни из «Плохих намерений» хороши собой, но Мэтти, вероятно, разбивает несколько серьезных сердец своей идеальной улыбкой, полными губами и черными и серыми татуировками, покрывающими его золотисто-коричневую кожу.
— У тебя сегодня еще есть клиенты? — кричит Дэйр.
— Не-а, — говорит Мэтти, глядя на Дэйра через плечо. — У меня ничего нет до завтра.
— Тогда иди домой, — ворчит он, даже не потрудившись поднять глаза. Мои глаза расширяются, но Мэтти хихикает.
— Думаю, кто-то чувствует себя немного территориально, — говорит он только для моих ушей.
Я пренебрежительно качаю головой.
— Все не так.
— Поверь мне. Это так. — Он ухмыляется. — Иначе ему было бы насрать, что я здесь с тобой флиртую.
— Но ты не флиртуешь.
— Он этого не знает.
Я смеюсь, и это вызывает еще одно ворчание Дэйра. Мэтти уходит, и остаток вечера проходит в основном в тишине, если не считать музыки, доносящейся из динамиков, и тихого жужжания тату-пистолетов. В конце концов Дэйр заканчивает, смывая излишки чернил со спины своего клиента. Он встает, проинструктировав своего клиента встать перед зеркалом в полный рост, прежде чем дать ему другое небольшое зеркало, чтобы он мог оценить свою работу.
— Думаю, еще несколько сеансов, — размышляет Дэйр, скрестив одну руку на груди, а другую, затянутую в перчатку, под подбородком, оценивая ситуацию. — Думаешь, в следующий раз ты сможешь выдержать более продолжительный сеанс? — Этот сеанс, должно быть, продолжался не менее четырех часов. Они сделали пару коротких перерывов, но я не могу представить себе более продолжительный сеанс.
— Я в игре, если ты в игре. Выглядит потрясающе, чувак. Еще раз спасибо. — Дэйр заворачивает татуировку своего клиента в целлофан и дает инструкции по уходу. Я проверяю его на стойке регистрации, ставлю в расписание на две недели вперед, а потом он уходит.
Я помогаю Дэйру прибраться, мы оба безмолвно перемещаемся по салону. Ранее в тот же день я чувствовала себя немного потерянной, но как только я поняла, где что находится и чего от меня ожидают, я довольно легко вжилась в свою роль. Алек и Корделл все еще работают на своих местах, поэтому я спрашиваю, не нужно ли что-нибудь их клиентам. Они отказываются, поэтому я двигаюсь к передней части магазина, чтобы встать за стойку администратора.