KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Современные любовные романы » "Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ) - Крейн Генри

"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ) - Крейн Генри

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Крейн Генри, ""Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Роулингс потер руки.

— Ты да же можешь сесть рядом с Элис, — милостиво разрешил он.

Правда, Келли никак не отреагировала на эти слова. В следующий момент дверь комнаты распахнулась и туда вошла медсестра.

— В чем дело, миссис Ходжес? — строго спросил Роулингс.

Та выглядела взволнованной.

— У нас возникли проблемы с новым пациентом, мистером Капником.

Доктор Роулингс положил руку на плечо Келли.

— Я сейчас вернусь. Подожди.

С этими словами он вышел из комнаты и направился в палату, куда определили нового пациента.

Перл сидел на полу посреди комнаты и разбрасывал вокруг себя ореховую скорлупу. В его руках был большой пакет, который он явно позаимствовал в какой‑то из соседних палат.

Пол вокруг был усыпан большим слоем мусора. Перл сидел, с мечтательным видом уставившись в потолок, и равномерно, словно сеятель, разбрасывал вокруг себя ореховые скорлупки.

— «Лишь в глубине своего сердца…» — громко пел он. — «Я знаю, как я–а-а… Люблю–ю-у–у тебя–а-а…»

— Что вы делаете, мистер Капник? — строго спросил доктор Роулингс, входя в его палату.

Увидев доктора, Перл беззаботно улыбнулся и, протянув ему горсть ореховой скорлупы, произнес:

— Колю орешки, а вы не хотите? Это настоящий арахис! С моей личной фермы в Канзасе…

В персонаже, который на сей раз изображал Перл, нетрудно было угадать бывшего президента Джимми Картера.

— Сегодня уже двести восьмидесятый день кризиса с заложниками в Иране, — плаксивым голосом произнес Перл. — И я все больше и больше беспокоюсь за них. И мне все сильнее начинает нравиться мистер Рейган. Да. Все больше и больше. Он такой красноречивый, такой энергичный. Не то что я — размазня и тюфяк. Мистер Рейган будет великим президентом. Он сумеет поднять Америку из руин…

Вдруг выражение его лица резко изменилось. Он подозрительно посмотрел по сторонам, приблизился к Роулингсу и шепнул ему на ухо:

— Скажите, господин государственный секретарь, а где тот человек, которого я послал со специальной миссией в Иран? Кажется, его фамилия была Брокколи?

Роулингс равнодушно выслушал эту тираду и не произнес ни слова Он терпеливо дожидался, пока Перл окончательно выскажется.

Тот мнительно посмотрел на главного врача клиники и снова затянул занудно–плаксивым голосом:

— Я уже не знаю, кому я здесь могу доверять. Могу доверять своему правительству, своему государственному секретарю? Могу я доверять хоть кому‑нибудь? Могу я доверять вам? А мисс Лилиан я могу верить?

При этом Перл продолжал усеивать пол ореховой скорлупой.

— Вам пора принять лекарство, — холодно сказал Роулингс. — И перестаньте мусорить в палате. Миссис Ходжес…

К Перлу подошла медсестра, держа в одной руке чашечку с водой, в другой — несколько разноцветных пилюль.

— Мистер Капник, вот ваше лекарство, — сказала она.

Перл тотчас отшвырнул в сторону бумажный пакет и радостно завизжал:

— Таблетки, таблетки… Как я люблю таблетки!

При этом он стал хлопать в ладоши. Затем взял у медсестры воду и таблетки, и, уже поднося их ко рту, вдруг подозрительно посмотрел на доктора Роулингса.

— Я надеюсь, Министерство здравоохранения официально одобрило применение этого лекарства.

— Разумеется, — стальным голосом произнес доктор Роулингс, — и министерство, и я настоятельно рекомендуют вам принять внутрь это лекарство. Пейте, мистер Капник.

— Скажите, а сертификат качества у вас есть? — не унимался Перл.

— Разумеется, разумеется… Ничего не бойтесь, пейте.

Перл радостно воскликнул:

— Вот и прекрасно! А то никогда не знаешь чего ожидать от этих проклятых янки–Тут он посмотрел куда‑то в сторону и закричал:

— Рассел! Рассел! Что ты там делаешь на лужайке Белого дома? Ты оставляешь после себя следы, которые придется убирать моему садовнику. Сейчас же прекрати! А не то я буду вынужден вызвать морскую пехоту.

Тут доктор Роулингс не выдержал:

— Пейте таблетки! — рявкнул он.

Медсестра для пущей убедительности даже подтолкнула руку в которой Перл держал стаканчик с водой.

— Пейте, мистер Капник, пейте. Это вас успокоит.

Перл снова недоверчиво посмотрел на пилюли, затем демонстративно разинул рот и швырнул туда всю горсть лекарств. Затем он с наслаждением потер себе живот, явно в глубоком удовлетворении.

— Прекрасно, прекрасно!.. — пробормотал он с улыбкой.

— Вот и хорошо, — сказал Роулингс уже более спокойным тоном. — А я вернусь к миссис Кэпвелл. Пойдемте, сестра.

Они вышли из палаты, оставив Перла одного. Он повернулся спиной к двери, выплюнув изо рта таблетки, которые он спрятал за щекой, радостно прошептал:

— Спасибо вам! Спасибо, доктор Роулингс!

Джулия включила в ванной горячую воду и, прежде чем полезть под душ, крикнула:

— Дэвид, что ты делаешь?

Она была крайне обеспокоена тем, что Дэвид остался один в комнате.

Тем временем Лоран в тщетной надежде обнаружить улику копался в своей спортивной сумке. Услышав голос Джулии, он поспешно запихнул полотенце назад, в боковой карман, и вскочил. Едва он успел это сделать, как из открывшейся двери душа высунулась голова Джулии.

— Дэвид, — снова повторила она. — Что ты делаешь?

— А… извини, — рассеянно сказал он. — Я тебя не слышал.

— Чем ты здесь занимаешься? — настойчиво продолжала спрашивать Джулия.

Лоран пожал плечами и, окинув взглядом комнату, сказал:

— Да так… Ничем.

Он пытался придать своему голосу безразличие, однако, актер из него был не слишком хороший.

Джулия была так же растеряна, как и он. Непонятно зачем, она топталась в двери ванной комнаты, поглядывая то на Дэвида, то на его сумку с теннисными принадлежностями, небрежно брошенную возле камина.

— С тобой все в порядке? — наконец вымолвила она.

— Да, конечно, конечно. Все хорошо, — энергично кивнул Дэвид. — Не беспокойся.

Из двери ванной комнаты начал клубами валить пар от горячей воды.

— Ты бы лучше вернулась в ванную, — сказал Дэвид. Она растерянно улыбнулась.

— Да, да, конечно… Хорошо. Я просто очень беспокоюсь о тебе.

Джулия повернулась и закрыла за собой дверь ванной.

Несколько мгновений Дэвид стоял, задумчиво потирая подбородок, а затем бросился к камину, схватил сумку и снова полез в боковой карман. Обнаружив здесь что‑то тяжелое, он засунул в карман руку и, нащупав там какой‑то массивный предмет, вытащил его наружу. Это была увесистая пепельница, которая обычно стояла на столике рядом с камином.

От злости он едва не швырнул этой пепельницей в дверь ванной комнаты, за которой исчезла Джулия. Пока она была занята в душе, Дэвид решил найти пропавшую улику. Он был уверен, что гантеля находится где‑то рядом. Джулия просто не могла бы ее далеко спрятать.

Он стал копаться во всех ящиках, шкафах, сундуках и углах. Дэвид не особенно заботился о том, чтобы оставить за собой идеальный порядок. В стороны разлетались подушки и одеяла, брюки и рубашки. Дэвид искал повсюду. Однако без особого успеха. Он перерыл уже добрую половину вещей в доме, но улику ему пока найти не удалось.

Проходя мимо журнального столика, он задел стоящую на нем лампу с круглым желтым абажуром. Лампа упала на пол, подняв страшный грохот. Шум был таким громким, что Джулия, находившаяся в ванной комнате, вздрогнула.

Она поняла, что случилось именно то, чего она больше всего опасалась.

Этот звук привел в чувство самого Дэвида. Он испуганно оглянулся на дверь, за которой находилась Джулия. Очевидно, она все услышала. Правда, никаких звуков, кроме плеска воды, из‑за двери не доносилось.

Но Дэвид все же решил проверить, не привлек ли он внимание Джулии. Он осторожно подошел к двери, не подозревая, что с противоположной ее стороны Джулия, обернувшись в полотенце, выходит из ванной. Осторожно ступая босыми мокрыми ногами по холодному полу к двери, возле которой, прислонившись ухом к косяку, стоял Дэвид.

Она осторожно открыла дверь и закричала от ужаса. Вид у Дэвида был виноватый и растерянный.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*