KnigaRead.com/

Биба Мерло - Любовный напиток

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Биба Мерло, "Любовный напиток" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 14 15 16 17 18 Вперед
Перейти на страницу:

— Думаю, ты страдала больше.

— Но мои страдания причиняют мне меньше боли, чем страдания других.

— А я ведь серьезно насчет одеяла и камина.

— Я знаю.

— К сожалению, все получается не так, как хотелось бы.

— Мы просто не были созданы друг для друга.

— Это точно. Счастливого Рождества.

— Счастливого Рождества.

— Спасибо за подарок, хорошая получилась книга, возможно, самая лучшая.

— Спасибо. Знаешь, мне всегда было важно твое мнение. Пока.

— Лола? Кто звонил?

— Я тебя разбудила?

Я кладу телефонную трубку на полку и, заглянув в полумрак спальни, вижу, как Рауль потягивается на кровати. Между нами пятнадцать лет разницы, поэтому я не строю иллюзий, как долго продлятся наши отношения.

Но я не хочу мешать себе быть счастливой.

— Иду!

Надеюсь, у меня не будет времени написать рассказ о тебе, любовь моя.

Потому что пока история продолжается, ее невозможно рассказать.

Незнакомец

В каком-нибудь уголке земного шара всегда найдется вино, которое ты еще не пробовал.

Так приятно знать, что жизнь может постоянно удивлять тебя, предлагая нечто такое, о существовании чего ты даже не подозревал.

Прививка, о которой еще никто не думал. Вкус и цвет, которые, возможно, уже где-то есть, но нам пока не посчастливилось с ними встретиться. Живешь и пробуешь, чувствуешь, пьешь и в конце концов впитываешь все до последней капли. Иногда все идет хорошо, иногда нет. Но как сказал Парацельс: «Тот, кто думает, что все фрукты созревают одновременно с клубникой, тот ничего не знает о винограде».


Желательно употреблять в сочетании с вином, которого я пока еще не пробовала.


Все, кто узнает себя в одной из этих историй, будут абсолютно правы.

Но вместе с этим глубоко ошибутся.

Потому что писатель — это интриган поневоле, вуайерист, каннибал, питающийся чужими жизнями.

Он выслушивает откровения, собирает истории, как ракушки на пляже, хранит в своей памяти секреты, которые ему доверили.

Не забывает.

Дает чувствам осесть, пока они не станут словами.

Он сшивает фрагменты разных судеб, выдумывает смыслы, строит гипотезы.

Но он ни в коем случае не предатель.

Он не болтает направо и налево, не сплетничает, не превращает слезы в пирожные, чтобы потом предложить подружкам к чаю.

Спасибо Лауре и Мануэле, которые поверили во все это прежде меня. Спасибо Джованни, Освальдо и Паоле из «Энотеки Лонго» за их советы и самые лучшие бутылки. Они приобщили меня к миру вина и научили искусству его употребления.

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Примечания

1

смесь французского и английского языков.

2

сосед по комнате (англ.).

3

вечеринка (англ.).

4

… и все! Поэтому, дорогая, оставайся здесь и ложись спать (фр.).

5

— В аэропорт Шарля де Голля, пожалуйста (фр.).

— Хорошо, мадам (фр.).

6

Может, мы говорили о работе, погоде, о чем-то еще, но я не сказала тебе нечто очень важное (для меня). Поэтому я решила написать, со словарем, на своем ужасном английском, но я чувствую, что должна это сделать. Даже если ты не знаешь об этом, ты помог мне принять всех Нин, которые существуют во мне, не убивая кого-то из них ради того, чтобы осталась только одна. Я не знаю когда, как и почему (мне все равно), но я потеряла голову. Смесь дружбы, любви, психологического и физического влечения, я имею в виду «любовь-дружбу» (англ.).

7

красивой девушке (фр.).

8

Самый важный, самый большой (ит.).

9

Данте Алигьери. Божественная комедия / Пер. М. Лозинского.

Назад 1 ... 14 15 16 17 18 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*