Мой любимый похититель (ЛП) - Морлэнд Мелани
Данте сидел за столом, держа в руках чашку кофе и газету. Небрежно одетый в рубашку хенли и джинсы, он был потрясающе красив. На нем были простые очки в черной оправе, которая подчеркивала его глаза. Он посмотрел на меня поверх них.
— А вот ты, Пчелка. Ты проспала несколько часов. Надеюсь, чувствуешь себя отдохнувшей?
Я подошла к столу и была потрясена, увидев Румбу, свернувшуюся калачиком у него на коленях.
— Что ты делаешь с моей кошкой?
Он поднял руки.
— Ничего. Она сама пришла ко мне. Я ей нравлюсь.
— Может, сможешь завести такую же, когда выйдешь из тюрьмы.
— Все еще хочешь заявить на меня в полицию?
— Да.
— Не возражаешь, если мы сначала позавтракаем? Говорят, в тюрьме еда ужасная.
Вошла женщина, держа в руках две тарелки. Мой желудок заурчал от запаха еды. Она улыбнулась мне и обратилась к Данте на другом языке. Он кивнул в мою сторону, что-то говоря.
— Он похитил меня, — сказала я. — Можете мне помочь?
Ответа не последовало, женщина только хихикнула и похлопала его по плечу, затем взяла кофейник, наполнила его чашку и налила еще одну, поставив чашку на стол на место рядом с ним. Затем вышла из комнаты. Данте указал на стул. Я села, не в силах устоять перед ароматом.
— Никакой помощи, — пробормотала я.
— Никакого английского, — мягко сказал он. — Ешь свой завтрак.
Я взяла вилку и отломила от пушистого омлета.
— Вкусно.
Он улыбнулся.
— Не совсем обычный итальянский завтрак. Но это пережиток жизни в Канаде. Я люблю яйца по утрам. Обычно я не ем до ужина, если только не перекусываю.
— Вчера ты ел со мной на пикнике.
— Ты удивишься, если узнаешь, на что я готов для тебя, Пчелка.
— Ты отнес меня в комнату?
Он изучал меня поверх чашки с кофе.
— Ты была измождена. Несомненно, из-за путешествия и долгих поисков пути к отступлению.
— Не забывай о наркотиках в моем организме.
Данте покачал головой.
— У тех успокоительных, которые я тебе дал, нет побочных эффектов. Они совершенно безвредны, если не считать того, что на некоторое время вырубают. Думаю, ты уже была истощена и отреагировала на них сильнее, чем большинство людей. Сегодня ты выглядишь более отдохнувшей, чему я очень рад. Сможешь громче кричать в полиции.
Я ничего не ответила, потягивая кофе и поедая свой завтрак. Оглядела залитую солнцем комнату. Она была очаровательна. Простая, но элегантная и уютная.
— У тебя прекрасный дом.
Мужчина кивнул.
— Мне здесь нравится. Здесь тихо, а открывающиеся виды не перестают меня вдохновлять.
— Чем именно ты занимаешься?
Он наклонил голову, изучая меня.
— Любопытствуешь этим утром, Брианна? Интересуешься своим похитителем?
— Да.
— Я торгую произведениями искусства. У меня здесь галерея, более крупные в Неаполе и Лондоне, одна в Торонто. Я также коллекционирую произведения искусства. Люблю их во всех проявлениях. — Он сделал глоток кофе. — Твой торт — настоящее произведение искусства. Внимание к деталям. Форма и структура. То, как ты его создала. Я никогда не видел ничего подобного. А то, что на вкус он был так же хорош, как и на вид? Это было как... — он усмехнулся, — глазурь на торте, если можно так выразиться. Блаженство. Ты очень талантлива.
— Ты считаешь мой торт искусством?
— Да. Я вижу его повсюду. Искусство — это не только картины или скульптуры. Я могу увидеть красоту в самых элементарных вещах. Нужно просто присмотреться и научиться ценить тонкое великолепие предмета. — Он сделал паузу. — Или человека.
Я почувствовала, как мои щеки вспыхнули. По тому, как он смотрел на меня, когда говорил это, у меня возникло ощущение, что он говорит обо мне. Я не была красавицей; на самом деле считала себя довольно обычной. Но когда Данте смотрел на меня так пристально, я чувствовала себя по-другому.
— Значит, на тебя работает много людей?
Он кивнул.
— Я также владею несколькими предприятиями в городе и за его пределами. Мои владения довольно обширны, и от меня зависит множество людей.
Я почувствовала странное чувство вины, которое тут же подавила.
— Тебе следовало подумать о них, прежде чем похищать меня.
Он улыбнулся, покачав головой.
— Ты не понимаешь, моя маленькая Пчелка. Ты пленила меня, и у меня просто не было выбора. Мне нужно было, чтобы ты была здесь, со мной. Ты отказалась слушать, поэтому я сделал так, чтобы это произошло. И приму свое наказание.
— Но твой бизнес пострадает.
Улыбка не сходила с его лица.
— Провести с тобой это короткое время, того стоило.
Я нервничала в машине. До города было минут двадцать езды, и Данте вел машину с опущенным верхом. Ветерок шевелил мои волосы и наполнял насыщенным ароматом земли и солнца. Здесь было так красиво. В городе он указал на свою галерею и несколько других магазинов. Затем подъехал к небольшому кирпичному зданию, припарковал машину и отстегнул ремень безопасности.
Он протянул мне паспорт, и я с любопытством открыла его.
— Это я, — выдохнула я.
— Да. Я сделал его для тебя.
— Он настоящий?
Мужчина не ответил.
— Почему ты отдаешь его мне?
— Он понадобится тебе, чтобы добраться до дома, — сказал он. — Тебе придется купить билет на самолет и организовать перевозку вещей. — Он указал на здание. — Я буду в тюрьме.
Я сглотнула.
— Точно.
— Умеешь водить машину?
— Нет.
— Тогда придется придумать, как вернуться в поместье. Уверен, один из офицеров проводит тебя.
— О.
Он почесал подбородок.
— На твоем счету должно быть достаточно денег, чтобы оплатить перелет. У тебя есть кредитная карта, которой ты можешь воспользоваться, — размышлял он вслух. — Чтобы добраться до Неаполя, тебе понадобится машина. До него меньше двух часов езды. Мы прилетели в аэропорт на моем частном самолете, но мои активы будут арестованы, как только окажусь за решеткой, так что я не смогу тебе помочь. Языковой барьер будет проблемой, но ты справишься. Ты умная женщина.
Мое сердцебиение участилось, а на шее выступили капельки пота. Я не подумала ни о чем таком.
Он оперся локтем о дверцу машины, задумчиво поджав губы.
— Теперь о твоей кошке. Это может стать проблемой. Я вроде как провез ее контрабандой, и сомневаюсь, что у тебя с собой есть документы. Возможно, тебе придется оставить ее здесь. Я организую ее доставку обратно, как только освобожусь. — Он неожиданно рассмеялся. — Черт, нужно позвонить своим юристам. Им нужно заняться этим делом.
Пот выступил у меня на лбу. Я понятия не имела, как взять напрокат машину. Лимит на моей кредитной карте составлял пятьсот долларов. Я не была уверена, что этого хватит на перелет домой. И я не хотела оставлять Румбу. Было бы совсем невежливо попросить деньги у моего похитителя?
Из здания вышел офицер полиции и направился к нам. Данте вылез из машины и пожал ему руку. Он указал на меня на пассажирское сиденье, и офицер нахмурился. Они говорили на быстром итальянском, и я уловила лишь пару слов. Одно из них было Bellissima. Infuriata, что, как я знала, означало «сердитый». Офицер потер подбородок, выглядя недовольным.
— Похищение? — спросил он на английском с сильным акцентом, глядя на меня.
Это был мой шанс. Я выпрыгнула из машины и подошла к нему.
— Да. Меня похитили.
Офицер переводил взгляд с Данте на меня и обратно.
— Выкуп? — спросил он.
— О. — Я махнула рукой. — Он не просит выкуп.
— Она бесценна, — пробормотал Данте. — Посмотри на нее.
— С вами, э-э-э... плохо обращались?
— Нет. У меня прекрасная комната, и он был очень добр. Даже устроил пикник.
Офицер нахмурился, пока Данте переводил.
— Вас привезли силой? Контрабандой?
Я тяжело вздохнула.
— Нет, он привез меня на своем частном самолете. Я спала всю дорогу, потому что он накачал меня чем-то. Он даже привез мою кошку и подружился с ней! — Мой голос немного повысился, и офицер выглядел смущенным.